"بحماية البيئة البحرية من" - Translation from Arabic to French

    • la protection du milieu marin contre
        
    • de la protection du milieu marin
        
    • la protection du milieu marin des
        
    Un protocole relatif à la protection du milieu marin contre les effets de la pollution due aux activités terrestres dans la mer Rouge et le golfe d'Aden a également été élaboré. UN وفضلا عن ذلك أعد بروتوكول يتعلق بحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البري في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.
    Cet accord renforce notamment les dispositions relatives à la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités des fonds marins; UN ويعزز الاتفاق، ضمن جملة أمور أخرى، اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في قيعان البحار العميقة؛
    Voilà pourquoi, mon gouvernement attache une importance particulière à la conférence sur la protection du milieu marin contre la pollution d'origine terrestre, qui doit se tenir à la fin de cette année à Washington, et à laquelle nous invitons instamment les États membres à prendre une part active. UN لذا، تعلق حكومتي أهمية خاصة على المؤتمر المعني بحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، المزمع عقده في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام، ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدور نشط في هذا المؤتمر.
    Pas plus tard que le mois dernier, les États-Unis ont accueilli la Conférence du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur la protection du milieu marin contre certaines activités terrestres. UN وقد استضافت الولايات المتحدة منذ حين قريب، بل في الشهر الماضي، مؤتمر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية القاعدة.
    Déclaration de Montréal sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres UN 1 - إعلان مونتريال المتعلق بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية
    Ces recommandations sont conçues pour aider les contractants à s'acquitter de leurs obligations en vertu de leur contrat, pour ce qui concerne la protection du milieu marin contre les atteintes qui pourraient découler de leurs activités dans la Zone. UN وتهدف هذه التوصيات إلى مساعدة المقاولين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب العقد فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المحتملة التي قد تترتب على الأنشطة في المنطقة.
    35. La Réunion pourra décider d'examiner toute autre question jugée pertinente en ce qui concerne la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et le Programme d'action mondial. UN 35 - قد يقرر الاجتماع النظر في أي مسائل أخرى تتصل بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وببرنامج العمل العالمي.
    La disposition exigeant la présentation des rapports a pour but de mettre en place un mécanisme permettant au Secrétaire général et à la Commission juridique et technique de se tenir dûment informés des activités des contractants de manière à pouvoir exercer leurs fonctions conformément à la Convention, en particulier celles qui ont trait à la protection du milieu marin contre les effets nuisibles des activités dans la Zone. UN والهدف من اشتراط تقديم التقارير هو إيجاد آلية تزود الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية بالمعلومات اللازمة عن أنشطة المتعاقدين حتى يتسنى لهما الاضطلاع بوظائفهما بموجب الاتفاقية، ولا سيما ما يتصل منها بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة في المنطقة.
    Le PNUE, par l'intermédiaire de son Programme pour les mers régionales, a aidé les pays des Caraïbes lors du processus d'élaboration du Protocole de la Convention de Carthagène concernant la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال برنامجه للبحار الإقليمية، بلدان البحر الكاريبي أثناء عملية وضع البروتوكول الملحق باتفاقية قرطاجنة المتعلق بحماية البيئة البحرية من التلوث من مصادر وأنشطة برية.
    Président du Groupe de travail spécial d'experts de la protection du milieu marin contre la pollution marine d'origine tellurique, Programme des Nations Unies pour l'environnement, 1983-1985. UN رئيس الفريق العامل للخبراء المعني بحماية البيئة البحرية من التلوث البحري الناجم عن المصادر البرية، برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 1983-1985.
    Ces obligations en matière de rapports ont pour objet d'établir un mécanisme grâce auquel l'Autorité et, en particulier, la Commission juridique et technique, peuvent obtenir les renseignements dont elles ont besoin pour s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en vertu de la Convention, en particulier celles touchant la protection du milieu marin contre les effets préjudiciables des activités dans la Zone. UN ويتمثل الهدف من هذه الشروط المحددة للتقارير في وضع آلية يمكن من خلالها تزويد السلطة، وخاصة اللجنة القانونية والتقنية، بالمعلومات الضرورية لتنفيذ المسؤوليات المنوطة بها بموجب الاتفاقية، لا سيما تلك التي تتعلق بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة لما يُمارس في المنطقة من أنشطة.
    Conformément à la Déclaration de Washington de 1995 sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres A/51/116, annexe I, appendice II. , la Commission demande instamment : UN ٧٢ - وتمشيا مع إعلان واشنطن لعام ١٩٩٥ المتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية)٧(، تحث اللجنة على ما يلي: )٦( A/51/116، المرفق الثاني.
    c) Sur la nécessité d’appuyer les initiatives régionales visant à élaborer des accords, dispositifs ou plans d’action aux fins de la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN )ج( أهمية دعم المبادرات على الصعيد اﻹقليمي لوضع اتفاقات، أو ترتيبات أو خطط عمل تتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Conformément à la Déclaration de Washington de 1995 sur la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (A/51/116, annexe I, appendice II), la Commission pourrait en outre souligner qu’il est indispensable : UN ١٢ - وتمشيا مع إعلان واشنطن لعام ١٩٩٥ المتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية A/51/116)، المرفق اﻷول، التذييل الثاني(، فإنه يمكن أن تؤكد اللجنة على الحاجة اﻷساسية إلى ما يلي:
    c) Sur la nécessité d’appuyer les initiatives régionales visant à élaborer des accords, dispositifs ou plans d’action aux fins de la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN )ج( أهمية دعم المبادرات على الصعيد اﻹقليمي لوضع اتفاقات، أو ترتيبات أو خطط عمل تتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    Le Programme d’action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, élaboré par le PNUE et le Programme régional du Pacifique Sud pour l’environnement, est partiellement mis en oeuvre grâce à des activités spécifiquement axées sur les polluants organiques persistants. UN ويجري تنفيذ برنامج العمل المتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، تنفيذا جزئيا بواسطة أنشطة تركز بالتحديد على الملوثات العضوية الثابتة.
    18. L'un des grands problèmes, auxquels on ne s'est pas suffisamment intéressé jusqu'à présent, est celui de la contamination des océans. Cette question pourra être abordée à la réunion intergouvernementale qui se tiendra à Washington en novembre 1995 et qui sera consacrée à la protection du milieu marin contre les activités terriennes. UN ١٨ - وتابع كلامه قائلا إن تدهور المحيطات من جراء التلوث هو مشكلة خطيرة أخرى لم تلق اهتماما كافيا؛ وإن في المؤتمر الحكومي الدولي المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة في البر المقرر عقده في واشنطن العاصمة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ فرصة لمعالجة هذه المشكلة.
    e) Consciente de l'importance du rôle joué par les organismes et programmes des Nations Unies dans la réalisation des objectifs recherchés et dans l'esprit des conclusions de la Conférence de Washington sur la protection du milieu marin contre certaines activités terrestres, recommande aux organes et organismes des Nations Unies de renforcer leurs mécanismes de coordination et de coopération, en vue d'atteindre les objectifs suivants : UN )ﻫ( وإذ تعي ما لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة من أهمية في عملية التنفيذ وبروح من نتائج مؤتمر واشنطن المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية لعام ١٩٩٥، توصي بزيادة تحسين وتعزيز التنسيق والتعاون المستمرين فيما بين مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف:
    Conformément aux recommandations énoncées au chapitre 17 d'Action 21, le Conseil d'administration estime que ce point représente l'un des domaines les plus importants du suivi de la Conférence et que le Directeur exécutif devrait coordonner un processus préparatoire à la Conférence intergouvernementale sur la protection du milieu marin contre la pollution due à des activités terrestres qui se tiendra en 1995. UN واتساقا مع التوصيات الواردة في الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١)٣(، يرى مجلس اﻹدارة أن هذا البند يعتبر أحد المجالات الهامة لمتابعة المؤتمر، وأنه ينبغي للمديرة التنفيذية أن تنسق عملية للتحضير للاجتماع الحكومي الدولي المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية لكي يعقد في ١٩٩٥.
    L'autre évalue les problèmes concernant la protection du milieu marin des activités terrestres, identifie les problèmes naissants et les nouvelles perspectives, et insiste sur la dimension régionale. UN أما الثاني فيقيِّم المشاكل المتصلة بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ويحدد المشاكل الناشئة والمنظورات الجديدة ويبرز المنظور الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more