Récemment, deux rapports ont été publiés au Royaume-Uni et soumis à l'examen du gouvernement : l'un portait sur la question de l'auto-discipline de la presse et l'autre sur la protection de la vie privée et la responsabilité des médias à cet égard. | UN | وقد صدر مؤخراً تقريران في المملكة المتحدة وقدما إلى الحكومة لفحصهما: ويتصل التقرير اﻷول بمسألة الانضباط الذاتي للصحافة، ويتصل التقرير الثاني بحماية الخصوصية ومسؤولية وسائط اﻹعلام في هذا الصدد. |
46. Les préoccupations au sujet de la protection de la vie privée peuvent influer sur le commerce électronique national et international de nombreuses manières. | UN | 46- وقد تؤثّر الشواغل المتعلقة بحماية الخصوصية على التجارة الإلكترونية المحلية والدولية بطرائق شتى. |
226. Le droit à la vie privée est largement protégé par la loi sur la protection de la vie privée contre l'utilisation non autorisée de moyens de transmission de l'information. | UN | 226- ومن أوجه الحماية الهامة للحق في الخصوصية القانون المتعلق بحماية الخصوصية من الاستخدام الذي لا مبرر له لوسائل نقل المعلومات(). |
337. La loi sur la protection de la vie privée au travail, entrée en vigueur en 2001, a été modifiée peu de temps après par l'ajout de dispositions sur la protection des messages électroniques, la vidéosurveillance et le traitement des informations sur la consommation de drogue. | UN | 337- ودخل القانون الخاص بحماية الخصوصية في الحياة العملية حيز النفاذ في عام 2001. ولكن سرعان ما عدل القانون بإضافة أحكام خاصة بحماية رسائل البريد الإلكتروني، والمراقبة بالكاميرات، ومعالجة المعلومات عن استعمال العقاقير. |
89. Le droit de ne pas subir d'ingérence arbitraire et illicite dans la vie privée est garanti par le quatrième amendement de la Constitution et les lois fédérales. | UN | 89- يقضي التعديل الرابع للدستور والقوانين الاتحادية بحماية الخصوصية من التدخل التعسفي وغير المشروع. |
Depuis 2008, les efforts du Groupe visant à mener une enquête sur les dirigeants des FDLR et du RUD, avec l'aide des autorités nationales d'États Membres, ont été dans certains cas compliqués par la législation de ces États, concernant notamment la protection de la vie privée et la séparation des pouvoirs constitutionnels. | UN | 44 - ومنذ عام 2008، ما برحت محاولات الفريق للتحقيق مع المشتبه بهم من قادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والتجمع من أجل الوحدة والديمقراطية بمساعدة السلطات الوطنية في الدول الأعضاء، تتعقد في بعض الحالات بسبب قوانين هذه الدول المتعلقة، في جملة أمور، بحماية الخصوصية وبالفصل بين السلطات الدستورية. |
71. En ce qui concerne les questions relatives à la protection de la vie privée, il y a lieu de préciser qu'il n'est possible de porter atteinte à l'exercice des droits garantis dans les articles 15 à 17 de la Constitution que dans les conditions prévues dans ces articles, et tout texte de loi qui en disposerait autrement serait inconstitutionnel. | UN | ١٧- وأعلــن السيــد ستافريناكيس فيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بحماية الخصوصية أنه يلزم بيان أنه لا يجوز المساس بممارسة الحقوق المضمونة بالمواد من ٥١ إلى ٧١ من الدستور إلا في إطار الظروف التي تنص عليها هذه المواد، ويكون أي نص قانون ينص على عكس ذلك غير دستوري. |
Ces moyens spéciaux sont notamment des moyens de collecte d'informations opérationnelles (surveillance de personnes et de biens, autorisations, personnes coopérant avec l'autorité administrative ou judiciaire) et les moyens de surveillance électronique autorisés par la loi no 166/2003 Coll. sur la protection de la vie privée face à l'utilisation non autorisée de moyens électroniques de surveillance. | UN | وتشمل الوسائل الخاصة وسائل جمع البيانات التنفيذية (مراقبة الأشخاص والأشياء، ووثائق التشريع، والأشخاص المتعاونين) ووسائل الاستخبارات الإلكترونية التي نص على استخدامها في القانون رقم 166/2003 (Coll) المتعلقة بحماية الخصوصية من استخدام وسائل المراقبة الإلكترونية غير المأذون به. |