"بحماية الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • la protection des victimes
        
    • protéger les victimes
        
    • de protection des victimes
        
    En conséquence, une législation relative à la protection des victimes et des témoins a été rédigée en 1998. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998.
    Les aspects concernant la protection des victimes et des témoins posent également problème. UN وثمة صعوبات أخرى ترتبط بحماية الضحايا والشهود.
    :: Instauration d'une coopération avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour toutes les questions touchant à la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    :: Instauration d'une coopération avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour toutes les questions touchant à la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    Mais les procédures doivent également veiller à la pleine protection des droits des accusés et être conformes aux obligations faites à la Cour de protéger les victimes et les témoins. UN لكن هذه الإجراءات يجب أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهمين وأن تفي بالتزامات المحكمة بحماية الضحايا والشهود.
    Beaucoup de pays ne disposent pas de services d'aide juridictionnelle ou de mécanismes de protection des victimes et des témoins. UN ويفتقر العديد من البلدان إلى خدمات المساعدة القانونية أو البروتوكولات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود.
    Elle réaffirme sa détermination à combattre le terrorisme et rappelle qu'il faut accorder davantage d'attention à la protection des victimes. UN وتؤكد من جديد التزام الجماعة بمكافحة الإرهاب وتكرر التأكيد على ضرورة التوعية فيما يتعلق بحماية الضحايا.
    Grâce à la formulation de recommandations visant à modifier les dispositions juridiques concernant la protection des victimes et des témoins dans le Code pénal et le Code de procédure pénale UN بتقديم توصيات لتغيير الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية
    Il donne des exemples de séminaires et autres activités organisées localement sur la protection des victimes. UN وضربت أمثلة للحلقات الدراسية والمناسبات المحلية المتعلقة بحماية الضحايا.
    Dans la plupart des pays, les procédures concernant la protection des victimes n'ont pas encore été révisées. UN وفي معظم البلدان، لم تنقَّح الإجراءات المتعلقة بحماية الضحايا بعد.
    Il donne des exemples de séminaires et autres activités organisées localement sur la protection des victimes. UN وضربت أمثلة للحلقات الدراسية والمناسبات المحلية المتعلقة بحماية الضحايا.
    32. Le Comité relève au paragraphe 100 du rapport que les dépenses relatives à la protection des victimes et des témoins seront couvertes par des contributions volontaires. UN ٣٢ - وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠٠ من التقرير أنه سيجرى تغطية التكاليف المتعلقة بحماية الضحايا والشهود من التبرعات.
    Le nouveau Code de procédure pénale a introduit la procédure accusatoire et orale, l'accusation et l'instruction incombant désormais au ministère public, organe autonome et indépendant qui est chargé de la protection des victimes et des témoins. UN فقد تم العمل بإجراء اتهامي وشفوي تُسند في إطاره مهام التحقيق والاتهام لمكتب المدعي العام، وهو هيئة مستقلة ذات سيادة مكلفة بحماية الضحايا والشهود.
    19. Existe-t-il dans votre pays des lois, règles ou procédures pour la protection des victimes et des témoins? UN 19- هل لدى بلدكم تشريعات أو قواعد أو إجراءات خاصة بحماية الضحايا والشهود؟
    19. Existe-t-il dans votre pays des lois, règles ou procédures pour la protection des victimes et des témoins? UN 19- هل لدى بلدكم تشريعات أو قواعد أو إجراءات جديدة خاصة بحماية الضحايا والشهود؟
    281. En ce qui concerne la protection des victimes et des témoins, la Commission recommande que : UN 282 - وفيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود، توصي اللجنة:
    Pour lutter contre ce fléau, une série de mesures ont été prises sur le plan législatif, telles que, par exemple, l'adoption de la loi sur la protection des victimes, des témoins et de toute autre personne qui participe à quelque titre à un procès pénal. UN ولمكافحة هذه الآفة، اتُخذت مجموعة من التدابير على الصعيد التشريعي منها على سبيل المثال، اعتماد قانون خاص بحماية الضحايا والشهود وكل من يشارك بأي صفة من الصفات في الإجراءات الجنائية.
    :: Établissement des liaisons requises entre le siège de la Cour et les bureaux extérieurs pour toutes les questions relatives à la protection des victimes et des témoins, y compris l'ensemble des infrastructures requises pour ces bureaux en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    :: Etablissement des liaisons requises entre le siège de la Cour et les bureaux extérieurs pour toutes les questions relatives à la protection des victimes et des témoins, y compris l'ensemble des infrastructures requises pour ces bureaux en ce qui concerne la protection des victimes et des témoins UN :: إقامة الروابط اللازمة بين مقر المحكمة والمكاتب الميدانية بشأن كل المسائل المتصلة بحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك كل الهياكل الأساسية اللازمة لتلك المكاتب فيما يتعلق بحماية الضحايا والشهود
    L'élaboration de la loi relative à l'assistance aux victimes représente l'achèvement d'un projet global en trois étapes, qui a commencé avec la modification de la législation pénale concernant les délits sexuels et a continué avec la révision du Code de procédure pénale concernant la protection des victimes. UN يختتم صدور قانون مساعدة الضحايا مشروعا شاملا ذا ثلاث مراحل، بدأ بتعديل قانون الجناية الجنسية واستمر في تنقيح قانون الإجراءات الجنائية فيما يتصل بحماية الضحايا.
    L'action pénale ne permet de protéger les victimes et de réparer les dommages causés que lorsque le jugement prononcé à l'issue du procès ordonne, outre les sanctions pénales, à titre accessoire, le paiement d'une réparation en faveur de la famille. UN فالدعوى الجنائية لا تسمح بحماية الضحايا وبالتعويض عن الخسائر المتسبب فيها إلا إذا كان الحكم الصادر بعد النظر في القضية يأمر، باﻹضافة إلى العقوبات الجنائية، وبالتبعية، بدفع تعويض لصالح اﻷسرة.
    La loi définissait cinq mesures de protection des victimes de violence intrafamiliale et prévoyait des dispositions d'urgence pour les cas où il était nécessaire d'assurer une protection contre la violence. UN وينص القانون على خمسة تدابير لحماية ضحايا العنف المنزلي وينص على مبدأ الاستعجال بالنسبة للقضايا المتعلقة بحماية الضحايا من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more