"بحماية المعارف التقليدية" - Translation from Arabic to French

    • la protection des savoirs traditionnels
        
    • la protection des ST
        
    • protéger les savoirs traditionnels
        
    • la protection des connaissances traditionnelles
        
    • les connaissances traditionnelles
        
    • de protection des savoirs traditionnels
        
    Deux tables rondes sur la protection des savoirs traditionnels avaient été organisées et une série de missions avait été entreprises sur le terrain. UN وقد تم عقد مؤتمري مائدة مستديرة فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية وإرسال سلسلة من بعثات تقصي الحقائق لهذا الغرض.
    Nonreconnaissance des droits de propriété intellectuelle pour la protection des savoirs traditionnels et du folklore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    Nonreconnaissance des droits de propriété intellectuelle pour la protection des savoirs traditionnels et du folklore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    Une attention particulière sera accordée à l'examen des éléments possibles de systèmes nationaux sui generis nationaux pour la protection des ST et à l'étude de normes minimales pour un éventuel système international sui generis. La Commission se penchera aussi sur les besoins en matière de renforcement des capacités dans les différentes régions, en s'intéressant plus particulièrement au cas des pays les moins avancés. UN وسيولى اهتمام خاص للنظر في العناصر الممكنة لأنظمة خاصة بحماية المعارف التقليدية ولاستكشاف المعايير الدنيا لإطار دولي ممكن خاص بها.كما سيتم إبراز الاحتياجات لبناء القدرات في مختلف المناطق مع إيلاء الاهتمام الخاص لأقل البلدان نمواً.
    D'autres articles de la Convention présentent également de l'intérêt pour la protection des ST, notamment les articles 10(c), 17.2, 18.4 et 196. UN وتشمل المواد الأخرى المتصلة بحماية المعارف التقليدية المواد 10(ج) و17-2 و18-4 و19(6).
    Domaines dans lesquels on pourrait collaborer avec d'autres organismes intergouvernementaux pour protéger les savoirs traditionnels. UN :: إبراز مجالات التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية.
    C. Systèmes pour la protection des connaissances traditionnelles UN جيم - النظم الكفيلة بحماية المعارف التقليدية
    Comme noté plus haut, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; et le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة هذه التطورات.
    On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة من هذه التطورات.
    L'Union européenne appuie la mise au point de modèles sui generis concertés au niveau international pour la protection des savoirs traditionnels, et estime par conséquent que c'est en dernier ressort aux parties contractantes aux instruments pertinents qu'il appartient de prendre des décisions sur la protection des savoirs traditionnels. UN واختتم كلمته قائلا أن الاتحاد الأوروبي يدعم وضع نماذج فريدة يتفق عليها دوليا من أجل الحماية القانونية للمعارف التقليدية، وبالتالي، فإنه يعتقد أن القرارات النهائية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية ينبغي أن تترك للأطراف المتعاقدة على الصكوك المعنية.
    Les mesures visant à protéger et à promouvoir le patrimoine culturel et les savoirs traditionnels des peuples autochtones, y compris lors de l'élaboration des conventions et dans le cadre du processus normatif dans le domaine de la protection des savoirs traditionnels, le respect du droit à la culture et le partage équitable des bénéfices qui découlent de l'utilisation des connaissances, innovations et pratiques des peuples autochtones; UN تدابير حماية وتعزيز التراث الثقافي للشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية، بما في ذلك تطوير الاتفاقيات وعمليات وضع المعايير المتعلقة بحماية المعارف التقليدية واحترام الحق في الثقافة والتقاسم العادل لمنافع استخدام معارف وابتكارات وممارسات الشعوب الأصلية؛
    En 2006, le secrétariat de l'Instance permanente a formulé des observations écrites sur le Projet de dispositions concernant la protection des expressions culturelles traditionnelles et du folklore et le Projet de dispositions concernant la protection des savoirs traditionnels de l'OMPI, élaborés par le Comité intergouvernemental. UN 17 - وفي عام 2006، قدمت أمانة المنتدى الدائم تعليقات خطية بشأن مشروع الأحكام المتعلقة بحماية التعبيرات الثقافية التقليدية/التعبيرات الفولكلورية ومشروع الأحكام المتصلة بحماية المعارف التقليدية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وهما من وضع اللجنة الحكومية الدولية.
    Outre son importante action normative, l'OMPI mène depuis 10 ans, sur demande, des activités d'assistance technique concernant la protection des savoirs traditionnels, des expressions culturelles traditionnelles et des ressources génétiques contre toute utilisation illicite ou abusive. UN 26 - منذ أكثر من 10 سنوات، تضطلع الويبو، إضافة إلى نشاطها المكثف في مجال وضع المعايير، بأنشطة تقديم المساعدة التقنية، بناء على الطلب، فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية من الاختلاس وإساءة الاستعمال.
    Les recommandations sur la protection des savoirs traditionnels des peuples autochtones occupent toujours une place importante - notamment en ce qui concerne les effets de la commercialisation et de la bioprospection des ressources génétiques sur les terres et territoires des peuples autochtones. UN 19 - ما زالت التوصيات المتعلقة بحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية محلّ اهتمام رئيسي، وخاصة فيما يتعلق بالآثار المترتبة على ما يجري على أراضي الشعوب الأصلية وفي أقاليمها من استغلال تجاري للموارد الجينية وتنقيب أحيائي عن هذه الموارد.
    La disposition la plus explicite concernant la protection des savoirs traditionnels autochtones est sans doute celle qui figure dans le Projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones (Projet de déclaration), que l'Assemblée générale n'a toujours pas examiné. UN 16 - ويمكن المجادلة بأن الحكم الأصرح فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية هو الحكم الوارد في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (مشروع الإعلان)()، الذي لا يزال في انتظار أن تنظر فيه الجمعية العامة.
    Dans le cadre de l'Organisation régionale africaine de la propriété industrielle, le Protocole de Swakopmund sur la protection des savoirs traditionnels et des expressions du folklore (ci-après < < le Protocole de Swakopmund > > ) a été adopté en 2010. UN 39 - وفي إطار المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية، اعتمد في عام 2010() بروتوكول سواكوبموند المتعلق بحماية المعارف التقليدية وأنماط التعبير الفولكلورية (يُشار إليه فيما بعد باسم " بروتوكول سواكوبموند " ).
    26. A l'OMC, les liens entre la CDB et l'Accord sur les ADPIC, y compris en ce qui concerne la protection des ST, a retenu l'attention aussi bien du Conseil des ADPIC que du Comité du commerce et de l'environnement. UN 26- وفي منظمة التجارة العالمية، جرت مناقشة العلاقة بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك ما يتصل بحماية المعارف التقليدية في كل من مجلس اتفاقية الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية ولجنة التجارة والبيئة.
    Le Gouvernement péruvien, avec le concours actif des communautés traditionnelles et de leurs organisations représentatives, prépare actuellement un projet de loi traitant spécialement de la protection des ST ( " Proposition concernant un régime de protection des savoirs collectifs des peuples autochtones " ). UN وتعد حكومة بيرو تشريعا يتعلق خاصة بحماية المعارف التقليدية ( " نظام مقترح لحماية المعارف الجماعية للشعوب الأصلية " ) بمشاركة نشيطة من المجتمعات التقليدية والمنظمات الممثلة لـها.
    À la CNUCED, l'accent a été mis sur l'échange de données d'expérience nationales concernant les politiques et les mesures visant à protéger les savoirs traditionnels au sens large du terme, ainsi que sur l'élaboration de politiques qui permettent de mettre les savoirs traditionnels au service du commerce et du développement. UN وقد جرى التركيز داخل الأونكتاد على تبادل الخبرات القطرية بشأن السياسات والتدابير المتعلقة بحماية المعارف التقليدية بوجه عام وبشأن تحديد سياسات تسخير المعارف التقليدية لأغراض التجارة والتنمية.
    Le 25 octobre 2002, l'APN a participé aux réunions préparatoires de la Table ronde des peuples autochtones concernant les mesures à adopter pour protéger les connaissances traditionnelles autochtones. UN :: شاركت الجمعية في الاجتماعات التحضيرية للموائد المستديرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Un certain nombre de monographies de pays sur le sujet ont été établies par les participants aux ateliers et le secrétariat a établi un document de synthèse sur l'expérience des 10 pays participants en matière de protection des savoirs traditionnels. UN وأعد المشاركون في حلقتي العمل عددا من التقارير القطرية في هذا الموضوع، وأعدت الأمانة وثيقة عن خلاصة التجارب المتعلقة بحماية المعارف التقليدية في البلدان العشرة التي شاركت في حلقتي العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more