Des activités portant notamment sur la protection des migrants et la prévention de la torture sont également menées. | UN | كما اضطُلِع بأنشطة تتعلق على وجه الخصوص بحماية المهاجرين ومنع التعذيب. |
L’application des instruments internationaux relatifs à la protection des migrants n’a toutefois guère progressé et il subsiste des problèmes de violation des droits de l’homme des migrants. | UN | ومع ذلك، كان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين محدودا بينما استمر وجود المشكلات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Le texte est orienté pour se concentrer sur les nouvelles évolutions relatives à la protection des migrants. | UN | وقد جرى ترشيد النص للتركيز على التطورات الجديدة المتصلة بحماية المهاجرين. |
Il recommande qu'à l'avenir, les États donnent aussi dans leurs réponses des renseignements sur les pratiques optimales ainsi que sur les obstacles rencontrés en ce qui concerne la protection des migrants. | UN | ويوصى في المستقبل بأن تدرج الدول في ردودها معلومات عن الممارسات الجيدة فضلا عن العقبات فيما يتعلق بحماية المهاجرين. |
Depuis le Sommet, les progrès accomplis dans l'application des instruments internationaux relatifs à la protection des migrants ont été modestes et les problèmes liés aux violations des droits de l'homme des migrants subsistent. | UN | وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية. |
Depuis le Sommet, les progrès accomplis dans l'application des instruments internationaux relatifs à la protection des migrants ont été modestes et les problèmes liés aux violations des droits de l'homme des migrants subsistent. | UN | وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية. |
Depuis le Sommet, les progrès accomplis dans l'application des instruments internationaux relatifs à la protection des migrants ont été modestes et les problèmes liés aux violations des droits de l'homme des migrants subsistent. | UN | وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية. |
Le 15 août 2000, le Gouvernement colombien a transmis des renseignements au Secrétaire général au sujet de la protection des migrants. | UN | 18 - وفي 15 آب/أغسطس 2000، قدمت حكومة كولومبيا معلومات إلى الأمين العام عن المسائل المتصلة بحماية المهاجرين. |
Elle a également examiné certains aspects de la traite dans sa résolution 2002/59 sur la protection des migrants et de leur famille, et dans d'autres résolutions. | UN | كما تناولت اللجنة بعض جوانب الاتجار في قرارها 2002/59 المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم، وفي بعض القرارات الأخرى. |
Rapport d'étape du Rapporteur spécial sur la protection des migrants (A/C.3/57/L.60, par. 18) | UN | التقرير المؤقت المقدم من المقرر الخاص المعني بحماية المهاجرين (A/C.3/57/L.60، الفقرة 18) |
III. CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS CONCERNANT la protection des migrants EN SITUATION IRRÉGULIÈRE 60 − 75 22 | UN | ثالثاً- الاستنتاجات والتوصيات فيما يتعلق بحماية المهاجرين غير الشرعيين 60-75 21 |
Les autorités compétentes, en coordination avec les gouvernements des ressortissants concernés, ont ouvert une enquête et mis en place les mécanismes de coordination qui permettront d'empêcher que ce genre de fait se reproduise à l'avenir et de mieux assurer la protection des migrants, quels que soient leur origine et leur statut juridique. | UN | وتقوم السلطات المعنية، بالتنسيق مع الحكومات التي كان الأشخاص المعنيون من مواطنيها، بالتحقيق في ملابسات تلك الحالة وإنشاء آليات التنسيق الضرورية لمنع وقوع حوادث مماثلة في المستقبل وللقيام على نحو أفضل بحماية المهاجرين بدون اعتبار لأصولهم ومركزهم القانوني. |
Le Rapporteur spécial constate que la non-prise en compte des droits de l'homme dans les initiatives de gestion des migrations entraîne des conséquences préjudiciables non seulement sur la protection des migrants sans papiers ou en situation irrégulière, mais aussi sur les populations migrantes dans leur ensemble et sur les sociétés d'accueil en général. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن التغاضي عن حقوق الإنسان في مبادرات إدارة الهجرة لا يضر بحماية المهاجرين غير الحاملين للوثائق الرسمية أو المهاجرين غير الشرعيين فحسب، ولكن يضر أيضاً بجميع السكان المهاجرين والمجتمعات المضيفة بوجه عام. |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à la protection des migrants (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بحماية المهاجرين (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à la protection des migrants (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بحماية المهاجرين (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à la protection des migrants (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بحماية المهاجرين (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك) |
Consultations officieuses sur un projet de résolution relatif à la protection des migrants (Troisième Commission) (convoquées par la délégation du Mexique) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بحماية المهاجرين (اللجنة الثالثة) (دعا إلى إجرائها وفد المكسيك) |
Les programmes amorcés par le Gouvernement pour protéger les migrants sont les suivants : | UN | 13 - وفيما يلي البرامج التي ذكرتها الحكومة المكسيكية فيما يتعلق بحماية المهاجرين: |
Ce recours lui est toujours ouvert, même si le délai de 15 jours prévu par la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés pour le dépôt de cette demande est dépassé. | UN | ولا يزال سبيل الانتصاف هذا متاحاً لصاحب الشكوى، حتى لو كانت فترة الخمسة عشر يوماً التي يحددها القانون المتعلق بحماية المهاجرين واللاجئين لتقديم مثل هذا الطلب قد انقضت فعلاً. |