"بحماية النساء والأطفال" - Translation from Arabic to French

    • la protection des femmes et des enfants
        
    • à protéger les femmes et les enfants
        
    • de protéger les femmes et les enfants
        
    Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    Un groupe pour la protection des femmes et des enfants supplémentaire est actuellement en cours de création à Phuentsholing. UN ويجري حالياً إنشاء وحدة إضافية معنية بحماية النساء والأطفال في فونتشولنغ.
    Un projet de loi sur la protection des femmes et des enfants victimes de la violence familiale a été soumis au Parlement national, qui est actuellement en train de l'examiner. UN وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن.
    Rappelant également les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatif à la protection des femmes et des enfants dans les zones de conflit armé, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح،
    Le HCR a réaffirmé son engagement à protéger les femmes et les enfants en allouant des ressources suffisantes. UN وأعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأكيد التزامها بحماية النساء والأطفال عبر تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    Tenant compte de tous les instruments juridiques relatifs à la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés; UN إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة،
    Rappelant aussi les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatives à la protection des femmes et des enfants dans les zones de conflits armés, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح،
    :: 16 missions d'évaluation de la situation en matière de droits de l'homme dans l'ensemble du Burundi, l'accent étant mis sur les préoccupations particulières en ce qui concerne la protection des femmes et des enfants UN :: 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في جميع أرجاء بوروندي تركز على شواغل محددة تتعلق بحماية النساء والأطفال
    :: 16 missions d'évaluation de la situation en matière de droits de l'homme dans l'ensemble du pays, l'accent étant mis sur les préoccupations particulières en ce qui concerne la protection des femmes et des enfants UN :: 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في كافة أنحاء بوروندي تركز على شواغل محددة متعلقة بحماية النساء والأطفال
    16 missions d'évaluation de la situation en matière des droits de l'homme dans l'ensemble du Burundi, l'accent étant mis sur les préoccupations particulières en ce qui concerne la protection des femmes et des enfants UN 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في جميع أرجاء بوروندي تركز على شواغل محددة تتعلق بحماية النساء والأطفال
    Il a également décidé de tenir la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en prélude à la seizième réunion ministérielle. UN كما قررت عقد المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في المنازعات المسلحة في بداية الاجتماع الوزاري السادس عشر.
    Oman a salué les efforts que Monaco avait faits pour renforcer ses politiques, en particulier en ce qui concerne la protection des femmes et des enfants contre la violence, et les personnes handicapées, les soins de santé, l'éducation et le bien-être. UN ورحّبت عمان بالجهود التي بذلتها موناكو من أجل تعزيز سياساتها، لا سيما تلك المتعلقة بحماية النساء والأطفال من العنف، وبالأشخاص ذوي الإعاقة، وبالرعاية الصحية، والتعليم، والرعاية الاجتماعية.
    Par exemple, l'Afrique obtenait d'excellents résultats en ce qui concerne la prévention et la lutte contre la violence sexuelle et sexiste tandis que l'Asie enregistrait de bons résultats pour ce qui est des activités visant à améliorer la protection des femmes et des enfants. UN فعلى سبيل المثال، سجلت عمليات أفريقيا أعلى معدلات الامتثال في منع ومجابهة العنف الجنسي والجنساني، في حين سجلت عمليات آسيا معدلات عالمية في أنشطة النهوض بحماية النساء والأطفال.
    218. La République de Djibouti est partie à la majorité des instruments internationaux pour la protection des femmes et des enfants et la lutte contre le trafic et l'exploitation des êtres humains. UN 218- جمهورية جيبوتي طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال وبمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم.
    6. Examen du rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés UN 6 - النظر في تقرير المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة.
    V. Examen du rapport de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés UN خامسا - النظــر في تقريـر المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة
    - Appliquer les recommandations de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale, tenue à Kinshasa en novembre 2001; UN - تنفيذ التوصيات الصادرة من المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛ و
    - L'organisation à Kinshasa de la Conférence sous-régionale sur la protection des femmes et des enfants dans les conflits armés en Afrique Centrale; UN - تنظيم المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة في كينشاسا؛
    L'adoption de la loi no 882 de 2004, qui supprime le délit de violences sexuelles au motif qu'il s'agit d'atteintes physiques déjà punissables, est incompatible avec les normes internationales relatives à la protection des femmes et des enfants contre la violence. UN واعتماد القانون رقم 882 لعام 2004، الذي يزيل الطابع الإجرامي عن الاعتداء الجنسي باعتباره اعتداء جسدياً يخضع بالفعل للجزاء، أمر يتنافى واللوائح الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال من العنف.
    Des bureaux pour la protection des femmes et des enfants, également chargés de recevoir des plaintes, ont été installés dans tous les postes de police principaux et secondaires. UN وأُنشئت في جميع مراكز الشرطة الرئيسية والفرعية في كافة أنحاء البلد مكاتب خاصة بحماية النساء والأطفال وبالتعامل مع الشكاوى المقدمة منهم.
    L'organisation a appuyé la réglementation du Gouvernement visant à protéger les femmes et les enfants contre la violence domestique et la traite, conformément au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN دعمت المنظمة اللائحة الحكومية المتعلقة بحماية النساء والأطفال من العنف المنـزلي والاتجار بهم، وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    9. Étude spéciale des moyens pratiques de protéger les femmes et les enfants contre la torture; UN 9- إيلاء الاعتبار بوجه خاص للسبل العملية الكفيلة بحماية النساء والأطفال من التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more