Contrôles frontaliers dans les zones protégées par les Nations Unies | UN | مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Contrôle des frontières dans les zones protégées par les Nations Unies | UN | مراقبــة الحــدود فــي المناطــــق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
En conséquence, il faut considérer que la démilitarisation complète des zones protégées par les Nations Unies est l'étape la plus importante de la stabilisation de la région. | UN | ولذلك يجب اعتبار أن تجريد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة من السلاح بصورة كاملة هو أهم خطوة في سبيل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
La situation actuelle dans les zones placées sous la protection des Nations Unies met en danger l'intégrité territoriale de la Croatie. | UN | وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |
La situation qui règne en Croatie dans les Zones placées sous la protection des Nations Unies et dans les zones adjacentes | UN | الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا |
2. Moyens de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation | UN | 2 - الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من التقلبات في أسعار الصرف والتضخم |
Il en est résulté une réduction sensible des tensions et des violations dans l'ensemble des Zones protégées par les Nations Unies. | UN | وكانت نتيجة ذلك هي انخفاض ملحوظ في التوتر والانتهاكات في جميع أنحاء المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Il faudrait parvenir à un modus vivendi agréé dans ces zones protégées par les Nations Unies. | UN | ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
2. La situation à l'intérieur et aux alentours des zones protégées par les Nations Unies en Croatie | UN | ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا |
2. La situation dans les zones protégées par les Nations Unies en Croatie et aux alentours de ces zones | UN | ٢ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا |
Contrôle des frontières dans les zones protégées par les Nations Unies | UN | مراقبــة الحــدود فــي المناطــــق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
I. Situation dans les Zones protégées par les Nations Unies 133 - 161 33 | UN | الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Sécurité des personnes dans les Zones protégées par les Nations Unies | UN | أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Cependant, le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour aborder certaines des principales questions qui préoccupent en ce qui concerne les Zones protégées par les Nations Unies. | UN | ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يغتنم هذه الفرصة لتناول جانب من شواغله الرئيسية فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Il est bien connu que les questions concernant la situation dans les zones protégées par les Nations Unies relèvent de la compétence du Conseil de sécurité. | UN | فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |
Les forces des rebelles serbes attaquent la Bosnie-Herzégovine à partir de zones protégées par les Nations Unies en Croatie. | UN | لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا. |
Contrôle des frontières dans les Zones protégées par les Nations Unies | UN | مراقبــة الحــدود فــي المناطــق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
78. La situation qui règne en Croatie dans les zones placées sous la protection des Nations Unies et dans les zones adjacentes | UN | ٧٨ الحالة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها. |
26. La situation qui règne en Croatie dans les zones placées sous la protection des Nations Unies et dans les zones adjacentes. | UN | ٢٦ - الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وما جاورها. |
Comme vous en avez déjà été informé, la République de Croatie persiste également dans ses provocations armées à la frontière de la République du Monténégro, sans parler de violations plus ouvertes du statut de la péninsule de Prevlaka, territoire placé sous la protection des Nations Unies. | UN | وكما سبق إبلاغكم، لا تزال جمهورية كرواتيا تمعن في ممارسة الاستفزازات المسلحة على الحدود مع جمهورية الجبل اﻷسود، باﻹضافة الى ممارسة انتهاكات أوضح لمركز شبه جزيرة بريفلاكا المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
L'Assemblée a prié le Secrétaire général de rendre compte, dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme, des moyens possibles de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | وطلبت من الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء الأول، تقريرا عن الخيارات الكفيلة بحماية الأمم المتحدة من تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |
Convaincu que notre demande de prorogation du mandat de la FORPRONU dans les zones protégées des Nations Unies sera favorablement accueillie, je vous prie d'agréer les assurances de ma très haute considération. | UN | وثقة منا بأن طلبنا تمديدا جديدا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سيحظى بالتفهم، فإنني أعرب لكم عن فائق الاحترام. |
iii) Doter les commandants de la FORPRONU, dans les zones de sécurité protégées par les Nations Unies, de l'autorité nécessaire pour qu'ils puissent demander directement une couverture aérienne à l'OTAN en cas d'attaques contre ces zones ou si des activités pouvant nuire à leur protection sont entreprises; | UN | `٣` التماس السلطة لقادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بما يتيح لهم أن يطلبوا بصورة مباشرة غطاء جويا من طائرات حلف شمال اﻷطلسي في حالة وقوع هجمات على المناطق اﻵمنة و/أو أي نشاط قد يتداخل مع مهمة حماية المناطق اﻵمنة؛ |