Elle s'est félicitée de ce que Singapour appuyait les recommandations portant sur la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد سنغافورة التوصيات بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il rencontre des défis majeurs pour assurer la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Privilégier les femmes et les enfants lors de l'élaboration des politiques destinées à protéger les droits des travailleurs migrants (Canada); | UN | التركيز بصورة خاصة على النساء والأطفال لدى وضع السياسات المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين (كندا)؛ |
i) Ratifier les conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits des travailleurs migrants et de leurs familles. | UN | )ط( التصديق على اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبخاصة الاتفاقية المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم. |
48. Les Philippines ont félicité la Serbie pour sa volonté de protéger les droits des travailleurs migrants, mais ont constaté avec préoccupation que, si la Serbie avait signé la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, elle n'y avait pas encore adhéré. | UN | 48- وأشادت الفلبين بصربيا لالتزامها بحماية حقوق العمال المهاجرين ولكنها أعربت عن قلقها من أنه، بالرغم من توقيع صربيا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإنها لم تنضم بعد إلى تلك الاتفاقية. |
De même, l'Équateur, pour honorer les engagements qu'il a pris en matière de protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille, s'emploie à mettre en œuvre des mécanismes de diffusion de ces droits parmi les citoyens équatoriens. | UN | 115 - وإضافة إلى ذلك، تعكف إكوادور، امتثالا لالتزاماتها بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، على تنفيذ آليات نشر هذه الحقوق في صفوف مواطني إكوادور. |
Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il rencontre des défis majeurs pour assurer la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | غير أن إكوادور، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجِه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Toutefois, en tant que pays de transit et de destination, il fait également face à de grands défis en ce qui concerne la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | غير أنها، بوصفها بلد عبور ومقصد، تواجه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
Néanmoins, en tant que pays de transit et de destination, le pays fait face à de grandes difficultés en ce qui concerne la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | غير أن كولومبيا، بصفتها بلد عبور ومقصد، تواجه تحديات كبيرة فيما يتصل بحماية حقوق العمال المهاجرين. |
11. Le Comité pour la protection des droits des travailleurs migrants a tenu sa deuxième session du 25 au 29 avril 2005 à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | 11- وعقدت اللجنة المعنية بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم دورتها الثانية في الفترة من 25 إلى 29 نيسان/أبريل 2005 في مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
- La Convention no 97 relative à la protection des droits des travailleurs migrants et des Membres de leurs Familles, ratifiée le 14 juin 2001, | UN | - الاتفاقية رقم 97 المتصلة بحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي صدق عليها في 14 حزيران/يونيه 2001، |
(UN-B-28-027) Comité pour la protection des droits des travailleurs migrants | UN | (UN-B-28-027) اللجنة المعنية بحماية حقوق العمال المهاجرين |
15. Privilégier les femmes et les enfants lors de l'élaboration des politiques destinées à protéger les droits des travailleurs migrants (Canada); | UN | 15- التركيز بصورة خاصة على النساء والأطفال لدى وضع السياسات المتصلة بحماية حقوق العمال المهاجرين (كندا)؛ |
M. Heller (Mexique) présente le projet de résolution qui souligne l'obligation des États Membres de protéger les droits des travailleurs migrants et de s'assurer que la législation relative à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée internationale, notamment la traite des êtres humains, n'a pas d'effet négatif sur les droits des travailleurs migrants. | UN | 22 - السيد هيللر (المكسيك): قدَّم مشروع القرار، الذي يؤكد على التزام الدول الأعضاء بحماية حقوق العمال المهاجرين وضمان ألا يكون للتشريعات المتصلة بمكافحة الإرهاب أو الجريمة المنظمة الدولية، بما في ذلك الاتجار بالبشر، أي أثر سلبي على حقوق العمال المهاجرين. |
c) Les problèmes qui se posent en matière de protection des droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille. | UN | (ج) التحديات المتعلقة بحماية حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم. |