"بحماية خاصة" - Translation from Arabic to French

    • protection spéciale
        
    • protection particulière
        
    • spécialement protégées
        
    • spécialement protégé
        
    • spécialement protégés
        
    • protection spécifique
        
    • spécialement protégée
        
    • particulièrement protégées
        
    • zones spécialement
        
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Les enfants bénéficiaient d'une protection spéciale contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle. UN وحظي الأطفال بحماية خاصة من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Les personnes âgées seules et les personnes atteintes d'un handicap physique ou mental bénéficient d'une protection spéciale. UN وقال إن المسنين ممن يعيشون بمفردهم وذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية يتمتعون بحماية خاصة.
    L'article 31 accorde aux enfants une protection particulière et ne modifie pas leur situation en cas de dissolution du mariage des parents. UN ويتمتع الأطفال بحماية خاصة بموجب المادة 31 التي تبقي على وضعهم دون تغيير إذا فسخ عقد زواج والديهم.
    Conformément à l'article 53 de la Constitution, chacun a le droit de se marier, d'avoir une famille et le mariage et la famille jouissent d'une protection particulière de l'État. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.
    :: Conseillère juridique pour la négociation du Protocole relatif aux zones et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes UN مستشار قانوني، مفاوضات البروتوكول المتعلق بالمناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة الملحق باتفاقية كارتاخينا
    Les parents sont ensuite en droit de reprendre un emploi à temps complet et bénéficient d'une protection spéciale tant contre le licenciement que contre le préavis de licenciement. UN ويحق للوالدين العودة إلى العمل لكل الوقت والتمتع بحماية خاصة من إنذار الفصل والفصل كليهما.
    La famille bénéficie de la protection spéciale de l'État. UN وتتمتع الأسرة بحماية خاصة من قبل الدولة.
    Le mariage et la famille bénéficient d'une protection spéciale de la part de l'État. UN ويتمتع الزواج والأسرة بحماية خاصة من جانب الدولة.
    ::Les dispositions légales pour assurer une protection spéciale. UN :: أحكام قانونية تضمن القيام بحماية خاصة.
    L'activité agricole bénéficie de la protection spéciale de l'État. UN وتحظى الزراعة بحماية خاصة من قبل الدولة.
    Article 226. La famille, base de la société, bénéficie d'une protection spéciale de l'État. UN المادة 226، تتمتع الأسرة، التي تشكل أساس المجتمع، بحماية خاصة من الدولة.
    On a aussi noté que la question de savoir si les résidents de longue durée jouissaient d'une protection spéciale s'agissant des motifs qui pourraient justifier leur expulsion appelait des éclaircissements. UN كما لوحظت ضرورة توضيح ما إذا كان المقيمون إقامة طويلة الأمد يتمتعون بحماية خاصة فيما يتعلق بالأسباب المسوغة لطردهم.
    En vertu de la Constitution, la famille jouit d'une protection spéciale et les parents ont le devoir de prendre soin de leurs enfants. UN وينص دستور جمهورية صربيا على تمتع الأسرة بحماية خاصة وعلى واجب الوالدين إزاء رعاية أطفالهما.
    Les femmes jouissent par ailleurs d'une protection spéciale au travail, de même que les jeunes personnes et les handicapés. UN وتتمتع المرأة بحماية خاصة أيضا في مكان العمل، وينطبق نفس الشيء على الشباب وعلى المعاقين.
    Par ailleurs, il existe 2 500 autres objets qui ne bénéficient pas de protection spéciale, mais qui peuvent prétendre au statut de monument. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك 500 2 أثر آخر لا يحظى بحماية خاصة ولكنه مؤهل للتصنيف كأثر.
    Une protection particulière, conformément à la loi, est garantie aux vétérans de guerre et aux victimes des violences de la guerre. UN ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون.
    Une protection particulière est garantie, conformément à la loi, aux anciens combattants et aux victimes de la guerre. > > . UN ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون.
    Parmi les êtres humains qui sont les plus vulnérables et qui méritent donc une protection particulière figurent en premier lieu les enfants. UN إن البشر اﻷشد عرضة للمخاطر هم أولادنا ولذلك فهم جديرون بحماية خاصة.
    Il a été rappelé que les parties doivent coopérer afin de créer et de maintenir un réseau d'aires spécialement protégées pour conserver les cétacés. UN وجرت الإشارة إلى ضرورة أن يتعاون الأطراف فيما بينهم لإنشاء وتعهد شبكة من المناطق المشمولة بحماية خاصة من أجل حفظ الحيتانيات.
    Procédures relatives à la résiliation d'un bail d'habitation spécialement protégé UN الموضوع: إجراءات قضائية متصلة بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة
    Les mineurs, filles ou garçons, sont spécialement protégés. UN ويتمتع الأحداث، سواء الفتيات أو الفتيان، بحماية خاصة.
    Dans sa condition d'étranger en cours d'expulsion, il bénéficie, en plus de cette protection générale, d'une protection spécifique de certains de ces droits. UN وبحكم وضعه بصفته أجنبيا يجري طرده، يتمتع بالإضافة إلى هذه الحماية العامة، بحماية خاصة لبعض حقوقه.
    De surcroît, la jeune fille mineure est spécialement protégée du danger moral, de la prostitution par l'article 345 qui réprime le fait de faire résider ou travailler une enfant de moins de 18 ans dans une maison ou un établissement où se pratique la prostitution ; UN وبالإضافة إلى ذلك، تحظى الفتاة القاصر بحماية خاصة من المخاطر الأخلاقية للدعارة بموجب المادة 345 التي تعاقب كل من يجعل طفلاً دون سن 18 سنة يقيم أو يعمل في منزل أو منشأة يخصصان لممارسة البغاء؛
    Gestion des zones particulièrement protégées et des espèces sauvages dans les Caraïbes. UN إدارة المناطق واﻷحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة في البحر الكاريبي.
    Les deux derniers programmes régionaux sur les mers ont des protocoles sur les zones spécialement protégées et la flore et la faune sauvages. UN وللبرنامجين الأخيرين وهما من برامج البحار الإقليمية، بروتوكولان بشأن المناطق والأحياء البرية المتمتعة بحماية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more