"بحماية صحة" - Translation from Arabic to French

    • la protection de la santé
        
    • but de protéger la santé
        
    • visent à protéger la santé
        
    • protéger la santé des
        
    • à protection de la santé
        
    De même, de nombreux instruments relatifs à l'environnement citent expressément parmi leurs objectifs la protection de la santé, de l'environnement et du patrimoine commun de l'humanité. UN كما أن العديد من الصكوك البيئية تحدد بوضوح أهدافها فيما يتصل بحماية صحة الإنسان، والبيئة، والتراث المشترك للبشرية.
    Lois et décrets relatifs à la protection de la santé de la femme. UN القوانين والمراسيم الخاصة بحماية صحة المرأة
    Amélioration de la législation relative à la protection de la santé des enfants UN تحسين التشريعات المتعلقة بحماية صحة الطفل
    La Présidente a appelé l'attention du Comité sur le texte de la décision du Comité sahélien des pesticides (figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2), qui énonçait clairement que la décision avait été prise dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement, indiquant de la sorte que les critères avaient été réunis. UN واسترعت الرئيسة اهتمام اللجنة إلى نص مقرر اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات (المستنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2)، الذي نص بوضوح على أنه قد اتخذ قرار بحماية صحة الإنسان والبيئة، وهو ما يعني أنه قد تم استيفاء المعيار.
    Les mesures prévues visent à protéger la santé des fonctionnaires de la CESAO et des personnes à leur charge en conservant des stocks de médicaments essentiels. UN وترتبط هذه الأنشطة بحماية صحة الموظفين ومُعاليهم عن طريق شراء الأدوية الأساسية وتحديث المخزون أولاً بأول.
    - Que soient prises les mesures nécessaires pour protéger la santé des femmes enceintes; UN - تنفيذ مجموعة من التدابير الإلزامية المتعلقة بحماية صحة المرأة الحامل؛
    L'Ouzbékistan accorde une attention particulière aux questions relatives à la protection de la santé de la maternité et de l'enfance. UN وتمثل المسائل المتعلقة بحماية صحة الأمهات والأطفال مجال اهتمام خاص بالبلد.
    Parmi les principales dispositions adoptées en vertu de la Constitution concernant la protection de la santé des familles, des femmes, des enfants et des adolescents, il convient de citer : UN ومن المواد الرئيسية للدستور التي تتصل بحماية صحة اﻷسرة والمرأة واﻷطفال والمراهقين ما يلي:
    La situation en ce qui concerne la protection de la santé des femmes et leur accès aux établissements de soins de santé devient catastrophique. UN وقد أصبحت الحالة المتعلقة بحماية صحة المرأة وحصولها على تسهيلات الرعاية الصحية حالة مأساوية.
    Informations générales, y compris sur la pertinence des activités pour la protection de la santé humaine et de l'environnement UN معلومات أساسية من بينها صلة النشاط بحماية صحة البشر والبيئة
    Une fondation s'occupait de la mise en œuvre de projets portant sur la protection de la santé des Roms, la santé génésique, la vaccination et la prévention des maladies contagieuses. UN وتتولى إحدى المؤسسات تنفيذ مشاريع متصلة بحماية صحة الغجر والصحة الإنجابية والتطعيم والوقاية من الأمراض المعدية.
    Le Ministère de la santé mène deux programmes relatifs à la protection de la santé des femmes et des jeunes filles. UN 502- وتضع وزارة الصحة ترتيبات لبرنامجين يتعلقان بحماية صحة النساء والفتيات.
    - Diffuser auprès de tous les travailleurs, les informations relatives à la protection de la santé des travailleurs et au bon déroulement du travail; UN - توزيع المعلومات الخاصة بحماية صحة العمال وحُسن سير العمل بين العاملين في المنشأة؛
    Loi no 272/1994 du R.L. du Conseil national de la République slovaque sur la protection de la santé, telle que modifiée; UN قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 272/1994، الخاص بحماية صحة السكان، بصيغته المعدلة؛
    La loi sur les communautés religieuses et les groupes religieux impose des restrictions à l'exercice de cette liberté religieuse lorsqu'il y va de la sécurité et de l'ordre public ou de la protection de la santé et des biens des personnes. UN ويفرض قانون الطوائف الدينية والجماعات الدينية قيوداً على ممارسة هذه الحرية الدينية عندما يتعلق اﻷمر باﻷمن والنظام العام أو بحماية صحة وممتلكات اﻷشخاص.
    la protection de la santé des citoyens est l'un des engagements prioritaires du Gouvernement, qui n'a eu de cesse d'investir dans la création de structures de santé à l'échelle du pays, en prenant soin de desservir les zones reculées du pays, jadis négligées. UN وتلتزم الحكومة في إطار أولوياتها بحماية صحة مواطنيها. ولقد ظلت تستثمر أموالاً طائلة في إنشاء مرافق صحية في جميع أنحاء البلد، مع تركيز كبير على الوصول إلى المناطق النائية والمناطق المهمشة سابقاً.
    l'intégration des services et des activités notamment ceux relatifs à la santé de la reproduction, et aux autres problèmes de santé en vue de la promotion et de la protection de la santé de la mère, de l'enfant y compris la préparation à la vie familiale ; UN :: إدماج الخدمات والأنشطة وخاصة المتعلقة بالصحة الإنجابية ومشكلات الصحة الأخرى من أجل النهوض بحماية صحة الأم والطفل بما في ذلك الاستعدادات للحياة الأسرية؛
    La Présidente a appelé l'attention du Comité sur le texte de la décision du Comité sahélien des pesticides (figurant dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2), qui énonçait clairement que la décision avait été prise dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement, indiquant de la sorte que les critères avaient été réunis. UN واسترعت الرئيسة اهتمام اللجنة إلى نص مقرر اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات (المستنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/5/Add.2)، الذي نص بوضوح على أنه قد اتخذ قرار بحماية صحة الإنسان والبيئة، وهو ما يعني أنه قد تم استيفاء المعيار.
    Ces normes, tout comme celles en matière de qualité des installations de plomberie et d'électricité, visent à protéger la santé et la sécurité des occupants. UN وتتكفل هذه المعايير، باﻹضافة إلى المعايير التي تنظم مدى ملاءمة تركيبات السباكة والتركيبات الكهربائية، بحماية صحة وسلامة شاغلي الوحدات.
    Il conviendrait également de donner des précisions sur toutes mesures prises pour obliger les fabricants de produits cosmétiques à protéger la santé des femmes. UN كما ينبغي تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لإلزام مصانع مواد التجميل بحماية صحة المرأة.
    La stratégie relative à protection de la santé de la population d'ici à 2010, adoptée par ordonnance du Gouvernement (2002) UN ::- الاستراتيجية المتعلقة بحماية صحة السكان من الآن وحتى عام 2010، والذي تم التصديق عليها بموجب قرار حكومي (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more