"بحماية موظفي" - Translation from Arabic to French

    • la protection du personnel
        
    • la protection des personnels
        
    • protéger le personnel et
        
    • protection du personnel de
        
    • de protection du personnel
        
    • de protéger le personnel de
        
    • protection du personnel et
        
    Consciente de la nécessité de renforcer et de garder à l'étude les dispositions régissant la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تسلم بالحاجة لتعزيز الترتيبات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وﻹبقائها قيد الاستعراض،
    Par contre, elle se félicite de l'intention du Rapporteur spécial de se pencher sur la question importante de la protection du personnel humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحّب وفدها باعتزام المقرر الخاص وضع تفاصيل بشأن الموضوع الهام الخاص بحماية موظفي المساعدة الإنسانية.
    Consciente de la nécessité de renforcer et de garder à l'étude les dispositions régissant la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تسلم بالحاجة لتعزيز الترتيبات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وﻹبقائها قيد الاستعراض،
    Tous ont pour mission de protéger le personnel et les biens de l'ONU et les agents civils et humanitaires, d'escorter les membres de la Mission et de mettre en œuvre des projets à impact rapide dans les communautés locales. UN وهي مكلفة بحماية موظفي الأمم المتحدة وعتادها والمدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، وتوفير خدمات المرافقة للبعثة وتنفيذ مشاريع سريعة الأثر في المجتمعات المحلية.
    Le but est de concilier l'exécution des programmes essentiels et le devoir de protection du personnel de l'ONU. UN والهدف المتوخى هو تحقيق التوازن فيما بين البرامج البالغة الأهمية المنوطة بها مسؤولية الاهتمام بحماية موظفي الأمم المتحدة.
    Le meilleur moyen de démontrer la volonté de protéger le personnel de l'ONU consiste à s'associer aux États qui ont adhéré à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأضاف أن أوضح تعبير عن الالتزام بحماية موظفي الأمم المتحدة هو الانضمام إلى الدول الأعضاء التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد الرتبطين بها.
    Trois Somaliens qui assuraient la protection du personnel des Nations Unies ont été blessés durant cette attaque. UN وجُرح في الهجوم ثلاثة صوماليين معنيين بحماية موظفي الأمم المتحدة.
    3. En réponse à la demande du Secrétaire général, le Conseil de sécurité a examiné en mars 1993 la question des mesures à prendre pour la protection du personnel des Nations Unies. UN ٣ - واستجابة لطلب اﻷمين العام، نظر مجلس اﻷمن في مسألة التدابير المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة في آذار/مارس ١٩٩٣.
    3. En réponse à la demande du Secrétaire général, le Conseil de sécurité a examiné en mars 1993 la question des mesures à prendre pour la protection du personnel des Nations Unies. UN ٣ - واستجابة لطلب اﻷمين العام، نظر مجلس اﻷمن في مسألة التدابير المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة في آذار/مارس ١٩٩٣.
    Le groupe de gardes aura la marge de manœuvre nécessaire pour répondre aux nouveaux besoins et difficultés éventuels liés à la protection du personnel et des installations de l'ONU. UN وستتوافر لوحدة الحراسة المرونة لتلبية ما يستجد من احتياجات ومواجهة ما ينشأ من تحديات متعلقة بحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    Mais en rapport avec la protection du personnel humanitaire des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, le Conseil a été lent à agir. UN ومع ذلك، فيما يتصل بحماية موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، فإن مجلس الأمن كان بطيئا في اتخاذ الإجراءات.
    En tant que pays hôte de l'Office des Nations Unies à Nairobi, le Kenya réaffirme son attachement à la protection du personnel et des biens des Nations Unies et il espère que les liens de partenariat qui l'unissent au Département de la sûreté et de la sécurité iront en se renforçant. UN وقال إنه باعتبار بلده مضيفا لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، فإن وفده يؤكد مجددا التزامه بحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها ويتطلع إلى مواصلة تعزيز الشراكة بين الإدارة وحكومة بلاده.
    Au niveau mondial, les États étaient moins nombreux à avoir révisé les procédures relatives à la protection du personnel de surveillance et des agents des services de répression que celles relatives à la protection des juges et des procureurs. UN واجمالا فإن الدول التي نقحت اجراءاتها فيما يتعلق بحماية موظفي المراقبة والعاملين في انفاذ القانون أقل من تلك التي نقحت تلك الاجراءات فيما يتعلق بحماية القضاة والمدّعين العامين.
    Ils ont demandé au Gouvernement afghan de traduire les auteurs de l'attaque en justice et de prendre les mesures nécessaires pour assurer la protection du personnel et des locaux des Nations Unies. UN ودعوا الحكومة الأفغانية إلى تقديم المسؤولين عن ذلك العمل إلى العدالة واتخاذ جميع الخطوات الكفيلة بحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Il a été convenu de convoquer la prochaine réunion les 6 et 7 mai 1996 à Strasbourg et de tenir ultérieurement un séminaire sur les questions relatives à la protection du personnel pénitentiaire. UN واتُفق على عقد الاجتماع المقبل في ٦ و٧ أيار/مايو ٦٩٩١ في ستراسبورغ، وتنظيم حلقة دراسية في المستقبل تتعلق بحماية موظفي السجون.
    Le Bureau des services généraux et de la sécurité de la Base est chargé de tous les aspects de la protection du personnel et des biens des Nations Unies à la Base, conformément aux règles de gestion de la sécurité et aux normes minimales de sécurité opérationnelles établies par l'Organisation des Nations Unies. UN يتولى مكتب الخدمات العامة والأمن في قاعدة اللوجستيات مسؤولية الاضطلاع بجميع الجوانب المتعلقة بحماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في قاعدة اللوجستيات، وفقا لسياسة الأمم المتحدة لإدارة الشؤون الأمنية والمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    Le processus de préparation des missions intégrées a permis aux planificateurs de missions du Département de la sûreté et de la sécurité de fixer les paramètres particuliers aux diverses missions en ce qui concerne la sûreté et la sécurité pour la protection du personnel des Nations Unies et les installations sur les lieux où se déroulent les opérations de maintien de la paix. UN ومكنت عملية التخطيط المتكامل للبعثات إدارة شؤون السلامة والأمن والقائمين على التخطيط للبعثات بإدارة عمليات حفظ السلام من وضع البارامترات الخاصة بكل بعثة فيما يتصل بحماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في عمليات حفظ السلام.
    Dans une atmosphère constructive de coopération et de compréhension, le Gouvernement soudanais a réitéré sa ferme volonté de protéger le personnel et les installations de la MINUAD et de respecter les obligations qui lui incombent à cet égard en vertu de l'Accord sur le statut de la Force. UN 4 - وفي جو إيجابي يسوده التعاون والتفاهم، أكدت حكومة السودان مجددا تعهدها التام والتزاماتها وفقا لاتفاق مركز القوات بحماية موظفي العملية المختلطة ومرافقها.
    Globalement, l'évolution de la situation en matière de sécurité pose d'importants problèmes de protection du personnel et des biens de l'ONU. UN 44 - وعموما، تشكل البيئة الأمنية المتطورة بطبيعتها، تحديات كبيرة فيما يتعلق بحماية موظفي الأمم المتحدة وأصولها في العراق.
    La précédente étude vient étayer la conclusion selon laquelle la pratique internationale confirme à la fois la pertinence et le caractère autonome de l'obligation incombant aux États affectés de protéger le personnel de secours, ses biens et son équipement. UN 24 - ويبرر الاستقصاء السابق استنتاج أن الممارسة الدولية تؤكد أهمية التزام الدول المتأثرة بحماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم واستقلالية هذا الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more