"بحمل الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • port d'armes
        
    • porter des armes
        
    • porter une arme
        
    • d'arme
        
    Il a également évoqué les discussions en cours avec les autorités marocaines sur l'application du paragraphe 42, relatif au port d'armes, de l'accord sur le statut des forces. UN كما أشار إلى المناقشات الجارية مع السلطات المغربية بشأن تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات، المتعلق بحمل الأسلحة.
    Les nombreuses restrictions imposées par les directives applicables à l'octroi de permis de port d'armes à feu s'étendent également à l'importation d'armes à feu sur le territoire national. UN ويمتد نطاق السياسة الصارمة لإصدار ترخيص بحمل الأسلحة النارية ليشمل استيراد الأسلحة النارية إلى الدولة.
    Ils ont par ailleurs exprimé leur inquiétude devant l'absence de progrès dans les consultations entre le Maroc et l'ONU concernant le projet de texte sur l'application du paragraphe 42 relatif au port d'armes de l'accord sur le statut des forces. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن المشاورات الجارية بين المغرب والأمم المتحدة بشأن مشروع النص المتعلق بتنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات فيما يتصل بحمل الأسلحة.
    À la suite de cet incident, la police a été autorisée à porter des armes de défense. UN وقد سمح للشرطة إثر هذا الحادث بحمل الأسلحة الجانبية.
    Le port d'armes n'est pas un droit automatique à la Barbade, seuls les détenteurs d'un permis étant autorisés à porter des armes à feu. UN 25 - بموجب قوانين بربادوس، ليس للمواطنين الحق تلقائيا في حمل الأسلحة، ولا يسمح بحمل الأسلحة إلا للمرخصين بحملها.
    La plupart des États examinés autorisent les membres du personnel des SSP à porter une arme à feu. UN 62- تسمح معظم الدول المشمولة بالاستعراض لموظفي الشركات الأمنية الخاصة بحمل الأسلحة النارية.
    Un examen approfondi de la politique d'armement du Corps de protection du Kosovo est presque achevé, l'objectif étant de réduire d'ici le printemps le nombre de détenteurs d'autorisation de port d'armes. UN وثمة استعراض شامل يجرى بشأن السياسة المتبعة فيما يتعلق بأسلحة الفيلق يوشك على الانتهاء ويهدف إلى تقليص عدد حاملي بطاقات الترخيص بحمل الأسلحة مع حلول فصل الربيع.
    L'autorisation de port d'armes de guerre qui est faite aux militaires boliviens n'est valide que sur le territoire bolivien et ne peut en aucun cas s'appliquer au territoire d'un pays tiers sans son consentement. UN فالإذن بحمل الأسلحة الحربية الذي يتمتع به الجنود البوليفيون في بلدهم يسري مفعوله في الأراضي البوليفية حصرًا، ولا يمكن أن يمتدّ ليشمل البلدان الأخرى دون موافقتها.
    Souvent, le personnel de sécurité chargé de protéger les agents publics, et en particulier les députés et les maires, ne remplit pas les conditions légales exigées pour le port d'armes. UN 62 - وفي كثير من الحالات لا يمتثل القائمون بأمن الموظفين العموميين ولا سيما نواب ورؤساء البلديات، للمتطلبات القانونية المتعلقة بحمل الأسلحة.
    b) Photocopie authentique du permis de port d'armes. UN (ب) صورة ضوئية صحيحة من التصريح المناظر بحمل الأسلحة.
    Le titulaire de l'autorisation d'importation en vue de la vente est tenu de présenter à l'administration la 1iste détaillée des acheteurs accompagnée des autorisations d'achat, la destination, la date du permis de port d'armes et de détention ainsi que la situation des stocks et justifier la concordance avec les quantités restantes en magasin. UN وعلى حامل ترخيص الاستيراد من أجل البيع أن يوافي الإدارة بقائمة مفصلة بأسماء المشترين مشفوعة بتراخيص الشراء، ووجهة المواد، وتاريخ الترخيص بحمل الأسلحة وحيازتها، وحالة المخزونات وتبرير تطابقها مع الكميات المتبقية في المخزن.
    Le port d'armes n'est pas un droit automatique à la Barbade; au contraire, seuls les détenteurs d'un permis sont autorisés à porter des armes à feu. UN 44 - ولا يعتبر حمل السلاح في بربادوس حقا تلقائيا، بل على النقض من ذلك لا يسمح بحمل الأسلحة النارية إلا للأشخاص المرخص لهم. والقانون الذي ينظم إمداد المواطنين بالسلاح هو قانون الأسلحة النارية 1998-32.
    En Colombie, le permis de port d'armes < < est l'autorisation octroyée par l'État, aux personnes physiques ou juridiques de détenir ou de porter des armes, sur la base du pouvoir discrétionnaire de l'autorité militaire compétente > > . UN والترخيص بحمل الأسلحة في كولومبيا هو " الإذن الذي تمنحه الدولة، بناء على تقدير السلطة العسكرية المختصة، إلى الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بحيازة أسلحة أو حملها " .
    Sur la base des données reçues, le Groupe a conclu qu'une société de sécurité, à savoir Delta Assistance, a obtenu 18 permis de port d'armes à feu entre décembre 2005 et janvier 2006. UN 105 - واستنادا إلى ما ورد من بيانات، تأكد لدى الفريق أن إحدى شركات التأمين، وهي شركة دلتا للمساعدة Delta Assistance، حصلت على 18 ترخيصا بحمل الأسلحة النارية في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2005 وكانون الثاني/يناير 2006.
    Article 17. port d'armes et de leurs munitions. Par port d'armes et de leurs munitions, on entend le fait de les porter sur soi ou de les conserver à portée de main à des fins de défense personnelle ainsi que le permis respectif délivré par l'autorité compétente. UN المادة 17 - حمل الأسلحة النارية والذخائر: يقصد بحمل الأسلحة النارية والذخائر أن يحمل شخص معه سلاحا ناريا أو يضعه في متناول يده لأغراض الدفاع عن النفس بموجب ترخيص صادر عن السلطة المختصة. الباب الثالث التراخيص
    En outre, en ce qui concerne le permis de port d'armes à des fins d'autodéfense, qui ne peut évidemment pas s'appliquer à des armes de la catégorie A (armes interdites), le demandeur doit apporter la preuve qu'il a un besoin manifeste et un motif légitime et l'autorité concernée a l'obligation de vérifier, au cas par cas, à la fois l'existence du besoin et la légitimité du motif. UN وعلاوة على هذا، وفيما يخص قضية الترخيص بحمل الأسلحة النارية بغرض الدفاع الشخصي، مما لا يندرج بالطبع تحت الفئة ألف (الأسلحة المحظورة)، يتعين على طالب حمل السلاح أن يثبت توفر سبب واضح ومشروع، على أساس كل حالة على حدة.
    Les agents de l'État qui sont habilités à porter des armes de petit calibre et des armes légères ne seront autorisés à en porter qu'après avoir reçu une formation spéciale concernant les restrictions à leur utilisation. UN ولا يرخَّص بحمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للمسؤولين الحكوميين المخوّلين لذلك إلا بعد تلقّيهم تدريباً خاصاً يتعلق بالقيود المفروضة على استخدامها.
    Les agents de l'État qui sont habilités à porter des armes à feu ne seront autorisés à en porter qu'après avoir reçu une formation spéciale concernant les restrictions à leur utilisation. UN ولا يرخَّص بحمل الأسلحة النارية للموظفين الحكوميين المخوّلين لذلك إلا بعد تلقّيهم تدريباً خاصاً يتعلق بالقيود المفروضة على استخدامها.
    Les responsables de l'application des lois qui sont tenus de porter des armes à feu ne seront autorisés à en porter qu'après avoir suivi avec succès une formation spéciale en vue de leur utilisation. UN ولا يرخّص بحمل الأسلحة لموظفي إنفاذ القوانين الذين يقتضي عملهم حمل السلاح إلا بعد نجاحهم في إتمام تدريب خاص على استخدامها.
    L'Australie n'autorise pas ces citoyens à porter une arme. Open Subtitles حكومة "أستراليا" لا تسمح لمواطنيها بحمل الأسلحة.
    Je suggère que vous suspendiez sa licence de port d'arme. Open Subtitles إنني أوصيك بتعليق رخصته بحمل الأسلحة النارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more