"بحوث علمية" - Translation from Arabic to French

    • recherches scientifiques
        
    • recherche scientifique
        
    • travaux de recherche
        
    La méthode Billings, entre toutes les méthodes de régulation des naissances, a fait l'objet des recherches scientifiques les plus approfondies. UN فقد كانت هذه الطريقة موضوع بحوث علمية شاملة على نحو لم تشهده غيرها من الطرق الأخرى لتحديد النسل.
    À cet égard, le Centre a mené des recherches scientifiques et tenu des réunions et des congrès avec des partenaires africains et asiatiques. UN وفي ذلك الصدد، أجرت المنظمة بحوث علمية وعقدت اجتماعات ومؤتمرات مع شركاء في أفريقيا وآسيا.
    Le Fonds de dotation contribue également au renforcement des capacités de recherches scientifiques marines dans la Zone. UN ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة.
    Son but est de promouvoir et d'encourager la recherche scientifique marine au bénéfice de l'humanité tout entière. UN أما أهداف هذا الصندوق، فهي إجراء بحوث علمية خاصة بالبحار والتشجيع عليها لما فيه صالح البشرية قاطبة.
    Par ailleurs, le Fonds de dotation contribue au renforcement des capacités de recherche scientifique marine dans la Zone. UN ويسهم صندوق الهبات أيضا في تنمية القدرة على إجراء بحوث علمية بحرية في المنطقة.
    Ce projet envisage enfin des activités de renforcement des capacités et des programmes de recherche scientifique marine. UN وينشد المشروع أيضا بناء القدرات وإجراء بحوث علمية بحرية.
    Le principal objectif du FIM est de réaliser des recherches scientifiques sur le cuivre et ses sous-produits. UN والغرض الرئيسي لهذا الصندوق هو إجراء بحوث علمية عن النحاس ومشتقاته.
    Des recherches scientifiques ont été entreprises pour mettre au point des méthodes permettant d'exploiter les données de surveillance de l'atmosphère, des terres, des mers et des océans. UN وقد أعدت بحوث علمية من أجل وضع إجراءات لاستخدام البيانات التي تجمع من رصد الغلاف الأرضي للأرض وسطحها وبحارها ومحيطاتها.
    Effectuer des recherches scientifiques sur les causes et les effets des mariages précoces et des mariages forcés; UN إجراء بحوث علمية بشأن أسباب الزواج المبكر والزواج القسري وآثارهما؛
    Reconnaissant qu'il importe de mener conjointement des recherches scientifiques et qu'il est indispensable d'établir des règles écologiques spécifiques régissant la prospection et l'exploitation des ressources minérales des fonds de la partie septentrionale de la mer Caspienne et de son sous-sol, UN واعترافا منهما بأهمية إجراء بحوث علمية مشتركة وضرورة مراعاة الاحتياجات اﻹيكولوجية الخاصة عند التنقيب عن الموارد المعدنية في قاع وباطن الجزء الشمالي من بحر قزوين،
    Le Groupe de travail étudiera aussi la possibilité d'élargir la délivrance des certificats techniques afin d'inclure les cas où il est nécessaire de procéder à des recherches scientifiques concernant des cargaisons qui ont été immobilisées. UN وسيتحرى الفريق العامل أيضا إمكانية توسيع نطاق الشهادات التقنية لتغطي حالات أخرى تستلزم إجراء بحوث علمية بشأن الشحنات المضبوطة.
    L'UNESCO s'applique à promouvoir l'éducation à tous les niveaux ainsi que la diffusion d'informations concernant l'utilisation rationnelle des ressources naturelles s'appuyant sur de sérieuses recherches scientifiques, en tant qu'éléments essentiels de la lutte contre la désertification. UN وتشجع اليونيسكو التعليم على جميع المستويات كما تشجع على نشر المعلومات المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً على أساس بحوث علمية موثوقة، بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر مكافحة التصحر.
    Mener des recherches scientifiques sur les politiques touchant les problèmes affectant les enfants et leur bien-être et le bien-être des familles considérées comme un tout intégré; UN - توفير بحوث علمية حول السياسات المتعلقة بالقضايا التي تؤثر على الأطفال ورفاهيتهم وعلى رفاهية الأسرة كوحدة متكاملة؛
    La Pologne permet la possibilité d'effectuer des recherches scientifiques à partir de cellules souches humaines embryonnaires dans le seul but de sauver des vies humaines ou pour protéger les êtres humains de maladies graves. UN ولا تسمح بولندا بإمكانية إجراء بحوث علمية في مجال الاستنساخ البشري للخلايا الجذعية للأجنة إلا لأغراض حماية حياة البشر أو لحماية البشر من أمراض خطيرة.
    8.4 Le 25 avril 2005, l'État partie a réaffirmé que, pendant son temps libre, l'auteur avait la possibilité de mener des recherches scientifiques. UN 8-4 وفي 25 نيسان/أبريل 2005، أعادت الدولة الطرف التأكيد على أنه كان بإمكان صاحب البلاغ إجراء بحوث علمية في أوقات فراغه.
    Dans certains pays, l'établissement de centres de recherche scientifique destinés à l'incubation technologique a aidé à adapter les technologies et à les fabriquer sur place. UN وفي بعض البلدان، ساعد إنشاء مراكز بحوث علمية لاحتضان التكنولوجيا في تكييف التكنولوجيات وفي إنتاجها محليا.
    Dans un pays, les organismes de recherche scientifique travaillent sur 34 questions différentes touchant la désertification. UN وفي أحد البلدان، تشارك المؤسسات الوطنية في بحوث علمية تتعلق ب34 مشكلة مختلفة ذات صلة بالتصحر.
    Fonction générale: recherche scientifique et UN اجراء بحوث علمية وعروض ايضاحية للتكنولوجيا
    Des subventions extrabudgétaires totalisant 160 500 somonis ont été utilisées afin de financer la recherche scientifique. UN وجرى استخدام منح من موارد خارج الميزانية يبلغ مجموع قيمتها 500 160 سوموني لتمويل بحوث علمية.
    Des travaux de recherche scientifique de dimension internationale ont en outre été réalisés dans divers domaines de l'astrophysique. UN وبالإضافة إلى ذلك أجريت أيضا بحوث علمية دولية في بعض مجالات الفيزياء الفلكية.
    L'Espagne est également en train de mettre sur pied à Valence, un institut de recherche scientifique sur la désertification. UN وتقوم اسبانيا أيضا بإنشاء معهد للتصحر في فلنسية ﻹجراء بحوث علمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more