"بحوزتهم وثائق" - Translation from Arabic to French

    • en possession de documents
        
    • munis des documents
        
    Les manifestants, qui affirmaient être en possession de documents attestant que les terrains leur appartenaient, se sont assis devant les bulldozers. Ils affirmaient que le Gouvernement les expropriait de 500 dounams de terres sans préavis pour leur enlever toute possibilité de recours. UN وقام المتظاهرون، الذين ادعوا أن بحوزتهم وثائق تثبت أن اﻷرض مسلكهم بالجلوس، أمام الجرافات، وقالوا إن الحكومة قررت استملاك ٠٠٥ دونم من اﻷرض دون إبلاغهم ذلك، مما حرمهم من تقديم الطعون ضد القرار.
    1. Le retour, dans le cadre du regroupement familial, des personnes en possession de documents croates devrait être facilité par l'enregistrement des départs et des retours par l'autorité responsable des réfugiés dans chacun des États concernés. UN ١ - ينبغي تسهيل عودة اﻷشخاص الذين بحوزتهم وثائق كرواتية ويندرجون تحت فئة لَم شمل اﻷسرة، عن طريق تسجيل مغادرتهم وعودتهم من جانب سلطات اللاجئين المعنية في كل دولة على حدة.
    3. Le retour des personnes en possession de documents croates dont le logement est vacant mais inhabitable peut continuer de s'effectuer suivant les procédures déjà en place pour le retour des personnes en République de Croatie. UN ٣ - يجوز مواصلة عودة اﻷشخاص الذين بحوزتهم وثائق كرواتية وتكون مساكنهم خاوية وغير قابلة للسكنى، وفقا لﻹجراءات السارية بالفعل بالنسبة لعودة اﻷشخاص الموجودين داخل جمهورية كرواتيا.
    4. Le retour des personnes qui ne sont pas en possession de documents croates et dont le logement est vacant mais inhabitable s'effectue suivant la procédure définie au paragraphe 2. UN ٤ - تحدد عودة اﻷشخاص الذين ليست بحوزتهم وثائق كرواتية وتكون مساكنهم خاوية وغير قابلة للسكنى، على النحو الوارد في البند ٢.
    Préoccupé par le nombre important et sans cesse croissant des migrants, notamment des femmes et des enfants, qui tentent de franchir les frontières internationales sans être munis des documents de voyage nécessaires, ce qui rend ces personnes particulièrement vulnérables, et sachant que les États ont l'obligation de respecter les droits de l'homme de ces migrants, UN وإذ يساوره القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما من النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون بحوزتهم وثائق السفر المطلوبة مما يعرّضهم للاستضعاف بوجه خاص، وإذ يُقر بأنه من واجب الدول احترام حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين،
    6. Les personnes qui ne possèdent pas de logement en Croatie et qui ne sont pas en possession de documents croates peuvent rentrer en République de Croatie suivant la procédure exposée au paragraphe 2. UN ٦ - يجوز لﻷشخاص الذين لا يمتلكون شققا أو مساكن في كرواتيا وليس بحوزتهم وثائق كرواتية، العودة إلى جمهورية كرواتيا وفقا لﻹجراءات الواردة في البند ٢.
    7. Les personnes en possession de documents croates dont les biens en Croatie ont été détruits et doivent être reconstruits peuvent rentrer immédiatement et solliciter un permis de reconstruction à l'Office de la reconstruction du comté. UN ٧ - يجوز لﻷشخاص الذين بحوزتهم وثائق كرواتية ودمرت ممتلكاتهم في كرواتيا وتحتاج إلى تعمير، العودة فورا والمطالبة باستصدار أمر من مكتب التعمير في المقاطعة المعنية.
    8. Les personnes qui ne sont pas en possession de documents croates et dont le logement doit être reconstruit peuvent rentrer en République de Croatie suivant la procédure exposée au paragraphe 2. UN ٨ - يجوز عودة اﻷشخاص الذين ليست بحوزتهم وثائق كرواتية وتحتاج مساكنهم إلى تعمير، إلى جمهورية كرواتيا وفقا لﻹجراءات الواردة في البند ٢.
    9. Les personnes en possession de documents croates qui sont propriétaires en République de Croatie d'une maison ou d'un appartement actuellement utilisé pour loger temporairement une autre personne peuvent adresser une demande de restitution à la Commission du logement de leur commune/ville. UN ٩ - يجوز لﻷشخاص الذين بحوزتهم وثائق كرواتية وتستخدم ممتلكاتهم في جمهورية كرواتيا ﻹيواء أشخاص آخرين مؤقتا، أن يوجهوا إلى لجنة الاسكان في بلدية/ مدينة العودة، طلبا لاستعادة ممتلكاتهـم.
    2. Le retour, dans le cadre du regroupement familial, des personnes qui ne sont pas en possession de documents croates est régi par les Procédures de retour applicables aux personnes ayant quitté la République de Croatie qui rentrent à titre individuel et les Instructions obligatoires (voir annexe). UN ٢ - وتنظم عودة مَن ليس بحوزتهم وثائق كرواتية ويندرجون تحت فئة لَم شمل اﻷسرة، بموجب " إجراءات عودة اﻷفراد الذين غادروا جمهورية كرواتيا " و " التعليمات اﻹلزامية " .
    11. Les personnes possédant en République de Croatie un logement occupé par une autre personne, qui ne sont pas en possession de documents croates et qui veulent rentrer, doivent tout d'abord vérifier leur citoyenneté conformément à la procédure exposée au paragraphe 2. UN ١١ - ويجب على اﻷشخاص الذين يمتلكون شققا أو مساكن داخل جمهورية كرواتيا يشغلها أشخاص آخرون، وليس بحوزتهم وثائق كرواتية، ويريدون العودة، أن يثبتوا أولا أنهم مواطنون، وفقا لﻹجراءات المشار إليها في البند ٢.
    13. Toutes les catégories de personnes définies par la Convention de Genève de 1951 visées au paragraphe 1 des Principes de base du présent programme qui ne sont pas en possession de documents croates peuvent rentrer avec l'autorisation expresse de l'Office des personnes déplacées et des réfugiés, confirmée par le Ministère de l'intérieur. UN ١٣ - يجوز لجميع فئـات اﻷشخـاص الذيـن تـم تحديدهـم بموجـب اتفاقيـة جنيـف لعـام ١٩٥١، وحسـب الفقرة ١ من المبادئ اﻷساسية لهذا البرنامج والذين ليس بحوزتهم وثائق كرواتية، العودة بموجب إذن محدد من مكتب المشردين واللاجئين وبموافقة وزارة الداخلية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait observer en 2009 que les migrants en situation irrégulière et les étrangers non munis des documents requis étaient souvent détenus dans des conditions très difficiles. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري في عام 2009 إلى أن المهاجرين غير النظاميين والأجانب الذين ليست بحوزتهم وثائق سليمة كثيراً ما يُحتجزون في ظروف قاسية(101).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more