"بحيازة الأراضي" - Translation from Arabic to French

    • régime foncier
        
    • à la propriété foncière
        
    • droits fonciers
        
    • statut d'occupation
        
    • 'occupation des terres
        
    • 'acquisition de terrains
        
    • aux régimes fonciers
        
    • de propriété foncière
        
    • acquisition de biens fonciers
        
    • accès à la terre
        
    • acquisition de territoires
        
    Elle a également fait part des mesures prises pour s'attaquer aux causes profondes de la crise ivoirienne, notamment l'adoption de lois sur les questions de régime foncier et de nationalité. UN وأشارت أيضا إلى الخطوات التي اتخذت لمعالجة الأسباب الجذرية للأزمة الإيفوارية، بسبل منها سن تشريعات بشأن المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي والجنسية.
    régime foncier. La précarité du régime foncier est un problème structurel chronique dans la région de l'Asie et du Pacifique. Elle est à l'origine de conflits et de l'insécurité humaine qui affecte en particulier les femmes. UN 13 - حيازة الأراضي: ما زال انعدام الأمن المتعلق بحيازة الأراضي مسألة عامة ذات أهمية حاسمة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهو من أسباب النـزاع وانعدام الأمن الإنساني مع تضرر النساء بدرجة كبيرة.
    La Commission a également noté l'engagement pris par le Gouvernement de professionnaliser les forces de défense et de sécurité nationales, de réformer le secteur de la justice et de s'attaquer aux problèmes économiques et sociaux, notamment ceux qui concernent le régime foncier et le retour des réfugiés. UN وأشارت اللجنة إلى التزام الحكومة ببث الروح المهنية في قوات الدفاع والأمن الوطنية، وإصلاح قطاع العدل، والتصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وخصوصاً فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعودة اللاجئين.
    Il déplore en outre que la législation relative à la propriété foncière en vigueur ne prenne pas en compte les traditions, coutumes et régimes fonciers des peuples autochtones ainsi que leur mode de vie, en particulier parce qu'elle subordonne la reconnaissance de la propriété foncière ainsi que l'indemnisation à la mise en valeur des terres. UN وتعرب عن أسفها كذلك لأن التشريعات السارية المتعلقة بحيازة الأراضي لا تراعي تقاليد الشعوب الأصلية ولا أعرافها ولا نظمها العقارية ولا نمط حياتها، لا سيما وأنها تربط الاعتراف بالحيازة والتعويض بتنمية الأراضي.
    Plus de 10 000 ménages ont récemment obtenu la reconnaissance de leurs droits fonciers à Kandahar, Afghanistan, avec l'aide des Nations Unies. UN وحصل ما يربو على 000 10 أسرة مؤخرا على اعتراف بحيازة الأراضي في قندهار، أفغانستان، بدعم من الأمم المتحدة.
    :: Adoption de réformes législatives devant aider à régler les problèmes de statut d'occupation UN :: إنجاز الإصلاحات التشريعية اللازمة لمعالجة المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي
    Il faudrait mettre spécialement l'accent sur les questions de régime d'occupation des terres. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على القضايا المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Vu les questions plus générales qui se posent en matière de régime foncier et de droits de propriété, le Groupe d’experts craint que cela puisse provoquer des litiges entre entreprises et populations locales. UN وفي ضوء المسائل الأكبر المتعلقة بحيازة الأراضي وحقوق الملكية، يشعر الفريق بالقلق من احتمال أن تصبح هذه المسائل مصدراً للنـزاع بين الشركات والمجتمعات المحلية.
    Le Conseil de l'Iroij, composé de 12 chefs, jouait un rôle consultatif et était en particulier chargé d'examiner les projets de loi portant sur le droit coutumier et les pratiques traditionnelles, y compris le régime foncier. UN ويقوم مجلس إيرويج، المؤلف من 12 زعيماً، بدور استشاري، ولا سيما في مراجعة التشريعات التي تؤثر في القانون العرفي وفي الممارسات، بما في ذلك ما تعلق بحيازة الأراضي.
    Les solutions aux problèmes complexes de régime foncier ou d'extraction des ressources naturelles exigent souvent des réformes juridiques et le règlement de différends au sujet des droits reconnus par la loi. UN وإيجاد حلول للمسائل المعقدة المتصلة بحيازة الأراضي أو استخراج الموارد الطبيعية كثيرا ما يقتضي إجراء إصلاح قانوني و البت في النزاعات المتعلقة بالحقوق القانونية.
    En outre, le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique s'employait à rendre opérationnels des indicateurs appropriés en matière de régime foncier et de langues et de métiers traditionnels. UN وفضلاً عن ذلك، تبذل أمانةُ اتفاقية التنوع البيولوجي الجهود لإدخال العمل بمؤشرات تكون ملائمة وذات صلة فيما يتعلق بحيازة الأراضي واللغات التقليدية والمهن التقليدية.
    L'analyse croisée de la législation relative à l'environnement et d'autres dispositions législatives pertinentes devrait, en particulier, conduire à des propositions qui impliquent une responsabilité plus grande des populations locales et des garanties plus solides en ce qui concerne le régime foncier. UN ينبغي أن يفضي التحليل المقارن للتشريعات المتعلقة بالبيئة وغيرها من التشريعات ذات الصلة، بوجه الخصوص، إلى اقتراحات تقضي ضمناً بإلقاء مزيد من المسؤولية على عاتق السكان المحليين وبمنح مزيد من الضمانات الموثوقة بحيازة الأراضي
    Sous les auspices d'Habitat, un projet de recherche est exécuté sur les effets du droit législatif et du droit coutumier en matière de régime foncier et de propriété foncière sur les femmes dans les situations de conflit armé et de reconstruction. UN 39 - يجري تنفيذ مشروع بحثي تحت إشراف الموئل عن أثر الأحكام القانونية والعرفية المتعلقة بحيازة الأراضي وامتلاكها على المرأة في حالات الصراع المسلح والتعمير.
    Ils ont notamment droit à la pleine reconnaissance de leurs lois, traditions et coutumes, de leur régime foncier et des institutions chargées d'exploiter et de gérer leurs ressources, ainsi qu'à des mesures de protection efficaces de la part des États contre toute ingérence ou toute aliénation ou limitation de ces droits ou tout obstacle à leur exercice. UN ويشمل ذلك الحق في الاعتراف الكامل بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها ومؤسساتها المتعلقة بحيازة الأراضي من أجل تنمية وإدارة الموارد. والحق في أن تتخذ الدول تدابير فعالة لمنع أي تدخل في هذه الحقوق أو التصرف فيها أو التعدي عليها.
    Plusieurs questions devront être réglées pour associer comme il convient ces communautés aux processus de prise de décisions et à la gestion des forêts, si tant est qu'il en existe un, du cadre juridique visant à garantir les droits des communautés autochtones et les questions liées au régime foncier. UN وينبغي تناول عدة مسائل من أجل إشراك تلك المجتمعات على نحو مناسب في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الغابات، مثل عدم وجود إطار قانوني أو قصوره لضمان حقوق المجتمعات الأصلية، ومعالجة المسائل المتعلقة بحيازة الأراضي.
    Dans le domaine du régime foncier, de la foresterie et de la gestion de la pêche, la FAO s'attache depuis longtemps à mettre en place des stratégies associant les populations locales à leur développement. UN 38 - أما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فقد دأبت منذ أمد طويل على التركيز، في عملها المتعلق بحيازة الأراضي وإدارة الغابات ومصائد الأسماك، على استحداث نهج مجتمعي تشاركي وتمكيني إزاء التنمية.
    La mise en place d'une réforme efficace du secteur de la sécurité et d'activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les deux pays est essentielle pour appuyer les efforts de stabilisation, et doit éliminer les facteurs de conflit et s'attaquer aux questions sous-jacentes, en particulier celles liées à la propriété foncière et à l'identité. UN كما أن الإصلاح الفعال لقطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كلا البلدين عنصر ضروري لدعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار، التي يجب أن تتناول العوامل الدافعة إلى النزاع، وتعالج القضايا الكامنة وراءه، لا سيما المتعلقة بحيازة الأراضي والهوية.
    La législation nationale devrait reconnaître et protéger les systèmes de droits fonciers partagés ou collectifs et les règles coutumières applicables aux régimes fonciers et aux droits de propriété. UN وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية هذه النظم بموجب النظام القانوني الوطني.
    En complément de ces activités, et compte tenu du besoin urgent de régler les conflits relatifs au statut d'occupation, la Commission foncière est entrée en fonction en mars 2010. UN ويأتي إنشاء لجنة الأراضي الذي دشن في آذار/مارس 2010 مكملا لهذه الأنشطة وليعكس الحاجة الماسة إلى حل المنازعات المتعلقة بحيازة الأراضي.
    En outre, une campagne sur les droits des déplacés à l'occupation des terres à Boosaaso a été lancée. UN 53 - بالإضافة إلى ذلك، أُطلقت حملة تتعلق بحقوق المشردين داخليا بحيازة الأراضي في بوساسو.
    Les gouvernements pourraient étudier la possibilité d'appliquer une politique volontariste d'acquisition de terrains peu coûteux à la périphérie des villes et de les réserver à des projets immobiliers en faveur des personnes à faible revenu. UN وأحد الخيارات التي يمكن للحكومات أن تنظر فيها يتمثل في انتهاج سياسة استباقية تقضي بحيازة الأراضي المنخفضة التكلفة على حدود المناطق الحضارية، وتنحيتها جانبا من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة مستقبلا.
    372. Le Comité craint que la loi no 2007-037 du 14 janvier 2008 sur l'investissement, qui permet l'acquisition de biens fonciers par des investisseurs, notamment à des fins agricoles, nuise à l'accès des paysans et des personnes vivant dans des zones rurales aux terres cultivables et à leurs ressources naturelles. UN 372- و تشعر اللجنة بالقلق من أن يكون للقانون رقم 2007-036 المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2008، المتعلق بقانون الاستثمار الذي يسمح للمستثمرين الأجانب بحيازة الأراضي بما في ذلك لأغراض الزراعة، أثر سلبي على حصول الفلاحين وسكان المناطق الريفية على الأراضي الصالحة للزراعة وعلى مواردها الطبيعية.
    89. La deuxième question est celle de l'accès à la terre. Elle revêt une importance vitale pour prévenir de nouveaux exodes. UN ٨٩- وتتسم مسألة أخرى تتعلق بحيازة اﻷراضي بأهمية حيوية في مجال منع النزوح في المستقبل.
    Elle réaffirme également que le refus de reconnaître l'acquisition de territoires par le recours à la force implique le rejet total de la validité juridique de tous les actes perpétrés par les occupants sur le territoire qu'ils occupent illégalement. UN كما نؤكد مجددا أن عدم الاعتراف بحيازة اﻷراضي باستخدام القوة ينطوي على رفض كامل للصحة القانونية لكل عمل ارتكبه المحتلون لﻷراضي المستولى عليها بطريقة غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more