"بحيرات" - Translation from Arabic to French

    • lacs
        
    • lac
        
    • Lakes
        
    • bassins
        
    • Les lagons
        
    Une étude ponctuelle sur la perche est en cours en 2010 dans trois lacs du sud de la Norvège et deux lacs du nord de la Norvège. UN وأجريت دراسة لمرة واحدة لسمك الفرخ في عام 2010 في ثلاث بحيرات بجنوب النرويج وبحيرتين في شمال النرويج.
    Ils ont également recommandé de désigner un groupe de spécialistes internationaux chargés de l'exploration des lacs subglaciaux de l'Antarctique. UN كما أوصت بتعيين فريق دولي من الأخصائيين يعني باستكشاف بحيرات أنتاركتيكا تحت الطبقة الجليدية.
    Des conduites d'écoulement ont été endommagées du fait des incendies des lacs de pétrole ou d'activités militaires. UN كما أن خطوط التصبب قد أصابها الضرر نتيجة لحرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية.
    Des conduites d'écoulement ont été endommagées du fait des incendies des lacs de pétrole ou d'activités militaires. UN كما أن خطوط التصبب قد أصابها الضرر نتيجة لحرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية.
    - Il n'y a ni rivière ni lac à proximité des lieux oùonlesatrouvés. Open Subtitles ولكن الغريب أنه لا توجد بحيرات ولا انهار قرب المكان الذي وجدناهم فيه
    Rien n'indique que la présence des lacs de pétrole soit due à des causes autres que l'invasion et l'occupation. UN وما من شيء يشير إلى أن بحيرات النفط تعزى إلى أسباب أخرى غير الغزو والاحتلال.
    Le Jardin a été pollué par ces lacs de pétrole et par les contaminants véhiculés par l'air provenant des incendies de puits de pétrole en général. UN وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام.
    Les lacs d'eau douce servent à l'irrigation et la pêche est pratiquée dans de nombreux lacs. UN وتستخدم مياه البحيرات العذبة للري كما تستخدم بحيرات كثيرة للصيد.
    Le Koweït soutient que plus de 20 millions de m3 de terre contaminée par le pétrole, s'étendant sur plus de 49 km2, subsistent dans les zones où se trouvent les lacs de pétrole. UN وتؤكد الكويت أن أكثر من 20 مليون متر مكعب من التربة الملوثة بالنفط تزيد مساحتها على 49 كيلومتراً مربعاً لا تزال تقع في المناطق التي تغمرها بحيرات النفط.
    Le Comité sait également qu'il subsiste actuellement des quantités considérables d'hydrocarbures dans les lacs de pétrole. UN ويدرك الفريق أيضاً أن كميات كبيرة من النفط لا تزال موجودة في بحيرات النفط حالياً.
    On compte parmi eux certains des lacs de haute montagne les plus élevés du monde, comme les lacs Sarez, Tchapdara, Karakoul et Zorkoul. UN وتضم هذه البحيرات عدداً من أعلى بحيرات المناطق الجبلية في العالم، مثل بحيرات ساراس وشابدارا، وكاراكول، وزوركول.
    Ce pétrole a formé des lacs qui ont contaminé plus de 40 millions de mètres cubes de sol. UN وشكل النفط المتدفق من آبار النفط المتضررة بحيرات نفطية، لوثت أكثر من 40 مليون متر مكعب من التربة.
    Il précise que les zones polluées par les lacs de pétrole humides n'ont pas encore fait l'objet de telles opérations. UN وتشير الكويت أيضاً إلى أن مناطق بحيرات النفط الرطبة لم تُطهر سابقاً من الذخائر فيها.
    Il doit comporter l'excavation et la mise en décharge hors site des matières les plus polluées provenant des lacs de pétrole et des tas de déblais contaminés, puis la biorestauration du sol sousjacent qui est moins pollué. UN وينبغي أن يشمل هذا البرنامج استخراج أشد المواد تلوثاً من بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط وردمها في مدافن خارج الموقع، على أن يلي ذلك الإصلاح الأحيائي لطبقة التربة التحتية الأقل تلوثاً.
    Les lacs de pétrole humides se distinguent par la présence d'une couche superficielle de brut altéré, de liquide huileux ou de boue. UN وتتميز بحيرات النفط الرطبة بوجود طبقة سطحية من ترسب الخام المجوى أو السائل الزيتي أو الحمأة.
    La couche superficielle fortement contaminée des lacs de pétrole secs devrait être elle aussi excavée et inspectée car elle peut renfermer du matériel de guerre non explosé. UN كما ينبغي استخراج الطبقة السطحية الشديدة التلوث من بحيرات النفط الجافة وغربلتها لإزالة الذخائر غير المنفجرة.
    Les modifications de l'environnement des lacs africains, qui dans bien des cas ne peuvent être clairement observées qu'à partir de l'espace, sont mises en relief. UN ويركز الأطلس على التغييرات البيئية في بحيرات أفريقيا والتي يمكن أن تتضح فقط من الفضاء.
    Ce n'est seulement qu'à ce moment-là que nous pourrons nous consacrer à sauver davantage de lacs, de fleuves et d'éléphants. UN وحينئذ وحده يمكننا القول إننا أنقذنا بحيرات أكثر وأنهرا أكثر وفيلة أكثر.
    rivières, des mares et même des lacs de pétrole répandu, qui peu à peu se déplacent vers les oueds, les routes et la mer. UN فاﻷنهار والبرك، وحتى بحيرات النفط المسكوب، تمتد على الرمال وتزحف نحو الوديان والطرق والبحر.
    Il y a, sur le sable, des rivières, des mares et même des lacs de pétrole répandu, qui peu à peu se déplacent vers les oueds, les routes et la mer. UN فاﻷنهار والبرك، وحتى بحيرات النفط المسكوب، تمتد على الرمال وتزحف نحو الوديان والطرق والبحر.
    Sans océan ni lac, cette carte ne me dit rien sur notre position. Open Subtitles بدون محيطات و بدون بحيرات أنا لا أستطيع أن أصنع رأساً أو ذيلاً من هذا الشئ ربما.
    Tout ce que j'ai est cette bière artisanale de Finger Lakes. Open Subtitles نعم, كل ما لدي هنا هو الخمر الحرفيّ من بحيرات الأصابع
    Ils concernent notamment les fleuves traversant plusieurs pays, les bassins fluviaux et lacustres et les eaux souterraines partagées. UN وتشمل هذه المشاريع أنهارا وأحواض بحيرات وبحارا ومحيطات تشترك عدة بلدان فيها، وموارد مياه جوفية مشتركة.
    Les lagons. Pourquoi Sean ne vient pas plus souvent? - Il déteste l'eau. Open Subtitles بحيرات أوه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more