Plus de 1 000 habitants de la province de Boukhara ont pris part à ces manifestations. | UN | وقد شارك في هذه الاجتماعات أكثر من ألف شخص من سكان محافظة بخارى. |
En Ouzbékistan, un gazoduc permettant l'exportation de gaz naturel va de Boukhara à l'Oural. | UN | وفي حالة أوزبكستان، هناك خط أنابيب يمتد من بخارى إلى جبال اﻷورال لتصدير الغاز الطبيعي. |
Les Républiques populaires soviétiques de Boukhara et de Kharezm ont été constituées en 1920, au lendemain de la révolution russe. | UN | وبعد الثورة في روسيا في سنة 1920 تم تكوين جمهوريتي بخارى وخوارزم السوفياتيتين الشعبيتين. |
Au IXe et Xe siècles, la nation tadjike est devenue le noyau de l'État samanide, avec pour capitale Boukhara. | UN | وفي القرنين التاسع والعاشر، أصبح قوم الطاجيك يُشكل العنصر الأساسي للدولة السامانية، وعاصمتها بخارى. |
En outre, la dernière audience a été déplacée de Karchi à Boukhara, sans que cela ne soit signalé à la famille ni à l'avocat. | UN | أضف إلى ذلك أن جلسة المحاكمة الأخيرة نقلت من كارشي إلى بخارى دون إبلاغ الأسرة أو المحامي. |
Les enseignements tirés de l'expérience de ceux qui travaillent dans les arrondissements de la ville de Boukhara seront suivis dans le reste du pays. | UN | وستطبق تجربة المراكز العاملة في كل بلدة من بلدات مقاطعة بخارى على بقية البلد. |
À l'heure actuelle, 40 centres fonctionnent dans la seule région de Boukhara. | UN | وفي الوقت الحاضر، في منطقة بخارى وحدها يوجد 40 من تلك المراكز. |
Les collaborateurs du Centre ont publié 41 articles sur les problèmes des femmes dans le journal de la province de Boukhara, et ont été présents lors de huit émissions de télévision. | UN | كما نشر موظفون من المركز 41 مقالا عن مشاكل المرأة في صحيفة محافظة بخارى وظهروا في ثمانية برامج تلفزيونية. |
Le tracé des nouvelles frontières a placé hors du Tadjikistan les villes de Boukhara et de Samarcande, dans le passé centres importants de culture tadjike, ce qui affaiblissait la cohésion nationale et les perspectives de formation d'une identité commune. | UN | وبرسم حدود جديدة، أخرجت مدينتا بخارى وسمرقند، اللتان كانتا في الماضي من المراكز الهامة للثقافة الطاجيكية، من نطاق إقليم الطاجيك، مما أضعف التماسك القومي واحتمالات نشوء هوية مشتركة. |
La distribution d'eau centralisée est assurée à 31 % de la population de la province de Boukhara, à 36,4 % de celle de la province de Navoï et à 46 % de celle du Karakalpakstan. | UN | وتتوفر إمدادات الماء المركزية ل31 في المائة من سكان ولاية بخارى و36.4 في المائة من سكان ولاية نافوي و46 في المائة من سكان جمهورية كاراكالبكستان. |
- le Centre d'obstétrique régional < < La mère et l'enfant > > (province de Boukhara). | UN | - وحدة التوليد الخاصة بالأم والطفل في ولاية بخارى. |
A Samarcande, il s'agit du célèbre Musée Afrossiab avec ses étonnantes peintures murales, à Boukhara de Varakhcha et Païkend, à Khiva de la cité médiévale préservée en l'état. | UN | ففي سمرقند أفروسياب بلوحاته الرائعة؛ وفي بخارى الموقعان الأثريان فاراخشا وبايكند؛ وفي خيفا بلدة من العصور المتوسطة أُحسنت صيانتها. |
26. En 1920, à la suite de la révolution socialiste, l'émir de Boukhara Alimkhan a été renversé et la République populaire soviétique de Boukhara a vu le jour. | UN | 26- وفي عام 1920، وإثر الثورة الاشتراكية، أطيح بحكم أمير بخارى، عليم خان، ونشأت جمهورية بخارى الشعبية السوفياتية. |
Après la révolution russe, en 2005, on a formé les républiques populaires soviétiques de Boukhara et de Khorezm. | UN | 29 - وبعد الثورة في روسيا في سنة 1920 تم تكوين جمهوريتي بخارى وخورزم السوفياتيتين الشعبيتين. |
Il a publié 41 articles sur les problèmes des femmes dans le quotidien de la région de Boukhara et a participé à huit émissions télévisées. | UN | على سبيل المثال، نشر موظفو المركز 41 مقالا في صحيفة ولاية بخارى عن المشاكل التي تواجهها المرأة، ونُشرت في ثماني إذاعات تلفزيونية. |
En outre, il organise des réunions, des tables rondes, des soirées de questions-réponses avec les habitants de Boukhara et des environs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظم المركز اجتماعات ولقاءات مائدة مستديرة وأمسيات أسئلة وأجوبة لسكان مدينة بخارى والمنطقة المحيطة بها. |
On franchit une porte en pierre, à l'est de Boukhara, avant d'entamer l'ascension du Pamir. | Open Subtitles | إدخال بوابة مصنوعة من الصخور... شرق بخارى... والبدء في الصعود في جبال بامير. |
En juin 1997 s'est déroulée à Paris une semaine riche de manifestations célébrant une date mémorable, les 2 500 ans d'existence des villes antiques de Boukhara et de Khiva. | UN | وفي يونيه/حزيران 1997، أقيم في باريس أسبوع ملئ بالأحداث مكرس لتاريخ رائع هو الذكرى السنوية لمرور 500 2 سنة على إنشاء المدينتين القديمتين، بخارى وخيفا. |
Voici Alik de Bukhara. | Open Subtitles | إنه أليك من (بخارى) |
On l'a farci de gel balistique, on l'a balancé avec un canon à vapeur de 20 pieds... | Open Subtitles | حشوناه بجيل قابل للإنفجار، و أطلقناه من ماسورة طولها 20 قدم لمدفع بخارى! |
29. Au Népal, des formations ont été organisées en mars, juillet et août 2006 à l'intention des services de police de Katmandou et en décembre 2006 à l'intention de ceux de Pokhara. | UN | 29- وفي نيبال، نُظمت دورات تدريبية في آذار/مارس وتموز/يوليه وآب/أغسطس 2006 للشرطة في كاتماندو وفي كانون الأول/ديسمبر 2006 للشرطة في بخارى. |