Au nom de la République de Serbie, je voudrais, une fois encore, remercier sincèrement ces pays d'avoir respecté les principes du droit international. | UN | واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي. |
Les États africains remercient très sincèrement les États Membres de l'ONU de leur appui financier et matériel à l'élaboration du projet de cet important traité. | UN | وتتوجه الدول الافريقية بخالص الشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما قدمته من دعم مالي ومادي في وضع هذه المعاهدة الهامة. |
Monsieur le Président, pour conclure cette brève intervention, je tiens à vous remercier sincèrement, une nouvelle fois, des efforts que vous avez accomplis au cours de votre présidence. | UN | وفي ختام هذه الملاحظات الموجزة، سيدي الرئيس، أود أن أتوجه لكم بخالص الشكر مرة أخرى على الجهود التي بذلتموها خلال فترة رئاستكم. |
Nos sincères remerciements vont aussi aux organisations non gouvernementales et aux membres de la société civile qui essaiment l'idée d'une culture de paix partout dans le monde. | UN | ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم. |
Je voudrais exprimer en particulier, au nom de mon gouvernement, nos sincères remerciements à tous les pays qui se sont prononcés en faveur de l'attribution d'un siège permanent au Japon. | UN | وباسم حكومة بلدي، أود بصفة خاصة أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع البلدان التي عبرت عن تأييدها لأن يكون لليابان مقعد دائم. |
Enfin, qu'il me soit permis de remercier sincèrement toutes les délégations pour le soutien qu'elle m'ont témoigné en marge de la Commission et ailleurs. | UN | أخيراً، أود أن أتقدم بخالص الشكر لجميع الوفود التي أعربت عن دعمها لي على هامش أعمال هذه اللجنة وفي مناسبات أخرى. |
Au nom de la République de Serbie, je voudrais de nouveau remercier sincèrement ces pays qui observent scrupuleusement les principes du droit international. | UN | وباسم جمهورية صربيا، اسمحوا لي مرة أخرى أن أتقدم بخالص الشكر إلى هذه الدول على التزامها بمبادئ القانون الدولي. |
Nous remercions sincèrement aussi les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile qui propagent l'idée d'une culture de paix de par le monde. | UN | ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم. |
Les interprètes et les traducteurs ont accompli un remarquable travail et nous devons les en remercier sincèrement. | UN | ولقد قام المترجمون الشفويون والمترجمون التحريريون بعمل ممتاز رائع ونُدين لهم بخالص الشكر. |
Nous remercions sincèrement tous les États qui ont fait prévaloir la justice sur la question de Taiwan et ont soutenu la réunification de la Chine. | UN | وإننا نتقدم بخالص الشكر إلى جميع البلدان التي أيدت العدالة في مسألة تايوان وتوحيد الصين. |
Je saisis cette occasion pour remercier très sincèrement le Japon de ce geste. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص الشكر على هذه البادرة. |
Nous remercions sincèrement les partenaires qui ont déjà manifesté l'intention de nous prêter main-forte, et nous recommandons aux autres de leur emboîter le pas. | UN | ونتوجه بخالص الشكر إلى من تعهدوا بتقديم المساعدة فعلاً، ونحث الآخرين على أن يحذوا حذوهم. |
Je vous remercie tous sincèrement d'avoir répondu nombreux à l'invitation du Comité. | UN | وأتقدم بخالص الشكر لكم جميعا على استجابتكم بهذا العدد الكبير للدعوة الموجهة من اللجنة. |
Nous vous remercions très sincèrement d'avoir participé au développement de notre pays. | UN | إننا نتوجه اليكم بخالص الشكر لمشاركتكم في تنمية بلدنا. |
Je voudrais remercier sincèrement le Gouvernement chinois pour son invitation et pour sa chaleureuse hospitalité. | UN | وأود أن أتقدم بخالص الشكر للحكومة الصينية على ما وجهته إليﱠ من دعوة كريمة وأحاطتني به من حسن ضيافة. |
Je voudrais remercier sincèrement le Gouvernement chinois pour son invitation et pour sa chaleureuse hospitalité. | UN | وأود أن أتقدم بخالص الشكر للحكومة الصينية على ما وجهته إليﱠ من دعوة كريمة وأحاطتني به من حسن ضيافة. |
En même temps, je remercie sincèrement votre prédécesseur, Mme Haya Rashed Al-Khalifa, d'avoir dirigé avec sagesse et dévouement les travaux de l'Assemblée. | UN | وفي نفس الوقت، أتوجه بخالص الشكر إلى سلفكم، السيدة هيا راشد آل خليفة، لحكمتها وتفانيها في إدارة أعمال الجمعية. |
Mes sincères remerciements s'adressent enfin à Mme Carolyn McAskie et son équipe pour leur appui considérable aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | كما أود أن أتقدم بخالص الشكر للسيدة كارولين مكاسكي وأعضاء فريقها على الدعم الهام الذي قدموه للجنة بناء السلام. |
Au nom de ma délégation j'exprime mes sincères remerciements à tous les membres, individuellement et collectivement, pour leur appui au transfert du Centre régional de New York à Katmandou. | UN | وباسم وفد نيبال، أتقدم بخالص الشكر إلى جميع الأعضاء، فرادى وجماعات، على دعم نقل مقر المركز الإٌقليمي من نيويورك إلى كاتماندو بموجب قرارات الجمعية العامة. |
Je voudrais d'abord exprimer mes plus sincères remerciements aux familles des victimes. | Open Subtitles | أولاً أريد أن أتقدم بخالص الشكر لأسر الضحايا. |
Ma délégation saisit également cette occasion pour exprimer sa gratitude à tous les États qui n'ont pas appuyé ce projet de résolution lorsqu'il a été mis aux voix à la Troisième Commission, le 25 novembre 1997. | UN | إن وفد بــلادي ينتهز هذه الفرصة للتقدم بخالص الشكر لكل الدول التي لــم تساند هذا القرار عندما تم طرحه في اللجنة الثالثـــة. |