On a dit à la table ronde que l'éducation et l'accès aux services de santé génésique étaient des droits et non des privilèges. | UN | قيل في اجتماع المائدة المستديرة إن التعليم والانتفاع بخدمات الصحة الإنجابية هما من الحقوق، لا من الامتيازات. |
nombre de réfugiés recevant de la nourriture, des articles ménagers, des apports agricoles et ayant accès aux services de santé et d'éducation; | UN | :: عدد اللاجئين الذين يتلقون الغذاء والأدوات المنزلية والمنتجات الزراعية، والمنتفعين بخدمات الصحة والتعليم؛ |
Des directives et des protocoles relatifs aux services de santé procréative ont été élaborés à l'intention des hôpitaux et des centres de soins primaires. | UN | وأُعدت للمستشفيات، فضلا عن مراكز الرعاية الصحية الأولية، مبادئ توجيهية وبروتوكولات تتعلق بخدمات الصحة الإنجابية. |
Dans ces appels interorganisations, la fourniture de services de santé d'urgence en matière de reproduction aux populations déplacées est considérée, avec d'autres services de base et l'alimentation, comme un domaine d'assistance prioritaire. | UN | وفي هذه النداءات المشتركة بين الوكالات، كان تزويد السكان النازحين بخدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، من المجالات ذات اﻷولوية وذلك إلى جانب سائر الخدمات اﻷساسية واﻷغذية، فيما يتصل بدعم السكان النازحين. |
Par ailleurs, par un effet d'entraînement, de nombreuses régions autres que les 32 comtés avaient adopté les mêmes formes de services de santé génésique axés sur le client. | UN | وأضاف قائلا إنه حصل بالإضافة إلى ذلك تأثير متعاظم، حيث إن العديد من المناطق خارج مناطق المشاريع الـ 32 اعتمدت نفس الطريقة المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية الموجهة للمتلقين. |
iv) Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux; | UN | " ُ٤ُ حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ |
Établissement de liens avec les services de santé procréative et sexuelle | UN | عناصر الارتباط بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية |
Le Comité regrette ainsi que pour ces communautés, la situation n'est guère meilleure dans les domaines de la santé, de l'éducation, du logement et de l'emploi. | UN | وعليه، تأسف اللجنة لاستمرار عدم تمتع هذه المجتمعات بخدمات الصحة والتعليم والسكن والعمالة. |
Le CEDAW a engagé vivement le Belize à prendre des mesures concrètes pour faciliter l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بليز على أن تتخذ تدابير ملموسة من أجل تحسين وصول المرأة إلى الرعاية الصحية، لا سيما فيما يتعلق بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il est également nécessaire de veiller à ce que les stratégies en matière de ressources humaines dans le secteur de la santé tiennent compte des besoins liés aux services de santé procréative. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة تضمين استراتيجيات الموارد البشرية في القطاع الصحي الاحتياجات المتصلة بخدمات الصحة الإنجابية. |
L'intégration des services liés au VIH aux services de santé procréative pourrait être une façon d'utiliser au mieux les ressources limitées et de maximiser les effets. | UN | وقد يكون إدماج الخدمات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بخدمات الصحة الإنجابية إحدى طرق الاستفادة المثلى من الموارد المحدودة وتحقيق الحد الأقصى من التأثير. |
Comme on l'a noté plus haut, la Conférence du Caire a fixé pour objectif aux différents pays d'assurer le plus tôt possible et, dans tous les cas, d'ici à 2015 l'accès universel aux services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. | UN | وكما ورد آنفا، فقد أقر مؤتمر القاهرة هدف انتفاع جميع اﻷفراد بخدمات الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة في أقرب وقت ممكن، وعلى أية حال، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥. |
Un nombre croissant d'individus ont dorénavant accès aux services de santé et d'hygiène, la mortalité infantile a diminué et l'espérance de vie, le bien-être social et le revenu moyen par habitant se sont accrus. | UN | وبات في استطاعة أعداد أكبر من الناس الانتفاع بخدمات الصحة والمرافق الصحية، فيما انخفض معدل وفيات الرضع، وازداد العمر المتوقع وارتفع مستوى الرفاه الاجتماعي ومتوسط نصيب الفرد من الدخل. |
Droit aux services de santé publique | UN | الحق في التمتع بخدمات الصحة العامة |
Plusieurs gouvernements et organismes des Nations Unies ont fait état d'une forte opposition − culturelle, religieuse et parfois parentale − à de véritables cours d'éducation sexuelle à l'école ou à l'accès des jeunes aux services de santé reproductive. | UN | وأبلغ مجيبون باسم عدد من الحكومات وهيئات الأمم المتحدة عن وجود معارضة قوية ثقافية ودينية وأحيانا أبوية لمنح الشباب تثقيفاً جنسياً شاملاً أو تزويدهم بخدمات الصحة الإنجابية. |
Toutefois, les besoins en matière de services de santé publique, d'éducation, d'approvisionnement en eau salubre, de sécurité et de justice ainsi que d'infrastructures publiques demeuraient pressants. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحاجات البشرية ماسّة فيما يتعلق بخدمات الصحة العامة، والتعليم، ومياه الشرب المأمونة والأمن، والعدالة، والهياكل الأساسية العامة. |
On peut aussi citer comme exemple l’élaboration, en collaboration avec le PAM, d’un programme communautaire pour la sécurité alimentaire en Afrique, qui vise essentiellement à permettre aux femmes et aux enfants d’avoir une alimentation suffisante à des moments essentiels de leur vie, tout en favorisant l’offre de services de santé, d’éducation et de planification familiale. | UN | ومن نتائج ذلك التعاون أيضا برنامج إفريقي لضمان اﻷمن الغذائي، نظم بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي، ومبادرة مجتمعية تستهدف، في المقام اﻷول، النساء واﻷطفال وتساعدهم على الحصول على اﻷغذية في الفترات الحرجة من حياتهم، مقرونة بخدمات الصحة والتعليم وتنظيم اﻷسرة. |
Une stratégie efficace, pour obtenir que davantage d'utilisateurs se prévalent d'une gamme complète de services de santé sexuelle et reproductive destinés aux hommes comme aux femmes, consiste à impliquer les hommes en intégrant de tels services de santé et la formation, l'éducation et les services en matière d'IST et de VIH/sida. | UN | ومن بين الإستراتيجيات الفعالة لزيادة انتفاع الرجال والنساء بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية الشاملة إشراك الرجال من خلال إدماج هذه الخدمات الصحية بالمعلومات والتثقيف والخدمات في مجال العدوى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
iv) Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux; | UN | " `4` حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ |
:: Reconnaître le rôle vital que jouent les établissements scolaires dans la diffusion de l'information et dans la mise en rapport des jeunes avec les services de santé procréative et sexuelle; | UN | :: الإقرار بالدور الحيوي للمدرسة في نشر المعلومات وفي التعريف بخدمات الصحة الجنسية والإنجابية للشباب؛ |
Le Comité regrette ainsi que pour ces communautés, la situation n'est guère meilleure dans les domaines de la santé, de l'éducation, du logement et de l'emploi. | UN | وعليه، تأسف اللجنة لاستمرار عدم تمتع هذه المجتمعات بخدمات الصحة والتعليم والسكن والعمالة. |
Droit à des services de santé et à la protection sociale | UN | الحق في التمتع بخدمات الصحة والرعاية الاجتماعية |