"بخطر الألغام" - Translation from Arabic to French

    • aux dangers des mines
        
    • au danger des mines
        
    • aux risques présentés par les mines
        
    • au risque des mines
        
    • aux risques que présentent les mines
        
    • aux risques posés par les mines
        
    • le danger des mines
        
    • aux risques liés aux mines
        
    • déminage
        
    • au problème des mines
        
    • garde contre les mines
        
    • dangers des mines terrestres
        
    Elle a en outre déminé 1 286 kilomètres de routes et organisé des actions de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de 42 122 personnes concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت الأمم المتحدة 286 1 كيلومترا من الطرق ووفّرت التوعية بخطر الألغام لـ 122 42 من المتضرّرين.
    En 2010, la sensibilisation aux dangers des mines a été intégrée au programme de formation des enseignants et au programme scolaire. UN وفي عام 2010، أصبحت التوعية بخطر الألغام جزءا من إعداد المعلمين ومن المقررات الدراسية.
    Ces ressources financières ont principalement été utilisées pour la sensibilisation aux dangers des mines et pour les activités de déminage. UN واستُخدِمت هذه الأموال بصفة رئيسية للقيام بأنشطة التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام.
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Elle reste disposée à participer aux activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance destinées à sensibiliser la population civile au danger des mines. UN وظلت القوة جاهزة لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي لدى السكان المدنيين بخطر الألغام.
    228 209 personnes ont directement bénéficié d'activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN استفاد 209 228 أشخاص بشكل مباشر من التوعية بخطر الألغام
    Appui au projet de sensibilisation aux dangers des mines de l'UNICEF UN دعم مشروع اليونيسيف للتوعية بخطر الألغام
    Mais nous avons participé à plusieurs initiatives internationales visant à promouvoir la sensibilisation aux dangers des mines et l'appui aux victimes de ces terribles armes. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    Assistance aux victimes des mines, réintégration sociale et économique des victimes et sensibilisation aux dangers des mines : Canada et un autre État à déterminer UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً
    Assistance aux victimes des mines, réintégration sociale et économique des victimes et sensibilisation aux dangers des mines : Canada et un autre État à déterminer UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً
    La FNUOD a continué d'aider le Fonds des Nations Unies pour l'enfance à sensibiliser la population civile aux dangers des mines. UN وواصلت القوة أيضا دعم الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة بهدف توعية السكان المدنيين بخطر الألغام.
    La FNUOD a aussi aidé l'UNICEF à sensibiliser la population civile aux dangers des mines. UN وواصلت القوة أيضا دعم اليونيسيف فيما تقوم به من أنشطة بهدف توعية السكان المدنيين بخطر الألغام.
    :: Sensibilisation de 500 000 personnes - déplacés, réfugiés et populations locales - au danger des mines et coordination de ces activités UN :: تنسيق وتنفيذ أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 500 شخص من المشردين داخليا، واللاجئين، والمجتمعات المحلية
    Le Groupe de travail a participé à l'élaboration de la partie des normes internationales qui traite de la sensibilisation au danger des mines. UN وشارك أيضا الفريق العامل في وضع عنصر التوعية بخطر الألغام في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    HALO Trust continue d'offrir des services de déminage et de sensibilisation au danger des mines. UN واستمرت منظمة هالو في تقديم خدمات إزالة الألغام والتدريب للتوعية بخطر الألغام.
    Destruction des engins explosifs et sensibilisation au danger des mines UN إبطال المعدات المتفجرة والتوعية بخطر الألغام
    Sensibilisation de 500 000 personnes - déplacés, réfugiés et populations locales - au danger des mines et coordination de ces activités UN تنسيق وتنفيذ أنشطة التوعية بخطر الألغام لفائدة 000 500 شخص من المشردين داخليا، واللاجئين، والمجتمعات المحلية
    Elle a également sensibilisé quelque 9 000 habitants des secteurs ouest et centre au danger des mines. UN ونفذت البعثة أيضا برامج توعية بخطر الألغام لزهاء 000 9 شخص من السكان المحليين في القطاعين الغربي والأوسط.
    L'unité assurera la liaison avec l'UNICEF de façon que l'ensemble de la population soit sensibilisée aux risques présentés par les mines. UN وستكون الوحدة على اتصال باليونيسيف لكفالة تقديم توعية مناسبة بخطر الألغام إلى السكان بشكل عام.
    :: L'action contre les mines a été lancée en 2005 avec l'aide d'un observateur militaire à Laayoune et d'une organisation non gouvernementale internationale en vue d'éduquer la population des camps de réfugiés au risque des mines, grâce à un financement bilatéral. UN :: في عام 2005، بدأت عمليات تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام بمراقب عسكري واحد في العيون، ومنظمة واحدة غير حكومية دولية لتقديم توعية بخطر الألغام في مخيمات اللاجئين بتمويل ثنائي
    L'ONUB a sensibilisé quelque 25 000 personnes, principalement dans les provinces minées du sud, aux risques que présentent les mines. UN ووفرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي التوعية بخطر الألغام لحوالي 000 25 شخص، لا سيما في المقاطعات الجنوبية المتأثرة بالألغام
    En outre, les femmes dans les zones de conflit ont été responsabilisées grâce à leur engagement dans le domaine de l'éducation aux risques posés par les mines. UN وعلاوةً على ذلك، جرى تمكين الإناث في مناطق النزاع من خلال مشاركتهن في رسائل التوعية بخطر الألغام.
    Dans la Somalie du centre et du sud, cette mobilisation se concentre sur les urgences, par exemple les violences sexuelles, le recrutement des enfants et le danger des mines. UN وفي وسط وجنوب الصومال، تنصّب جهود التعبئة على القضايا التي تستدعي اهتماماً عاجلاً مثل العنف الجنسي وتجنيد الأطفال والتوعية بخطر الألغام.
    81. Compte tenu de la nécessité d'adapter le discours à l'auditoire, on s'est attaché à inclure également la perspective des enfants et des adolescents dans l'éducation aux risques liés aux mines antipersonnel. UN 81- وقد نفذ البلد، إدراكاً منه لضرورة تقديم رعاية تفاضلية للضحايا، منظوراً مراعياً للأطفال والمراهقين في التوعية بخطر الألغام المضادة للأفراد.
    Selon le CICR, les campagnes de sensibilisation au problème des mines font partie intégrante de la notion de protection de la population civile, telle qu’elle est consacrée dans le droit international humanitaire. UN وتعتقد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن حملات التوعية بخطر اﻷلغام تشكل جزءا لا يتجزأ من مفهوم حماية السكان المدنيين حسبما ينص عليه القانون اﻹنساني الدولي.
    Ce bureau prend une part active aux activités du bureau de liaison et se préoccupe en particulier de questions telles que l’acheminement des secours humanitaires aux victimes des conflits, la planification des mesures d’urgence à prendre pour aider les personnes déplacées et la mise en garde contre les mines. UN وساهم المكتب على نحو نشط في مهام الاتصال التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة وكان كثير الانشغال في جملة من المسائل مثل وصول المساعدات اﻹنسانية إلى ضحايا النزاعات، والتخطيط لعمليات الطوارئ بشأن المساعدة للمشردين داخليا والتوعية بخطر اﻷلغام.
    Des cours visant à appeler l’attention de l’ensemble de la population, y compris des femmes, sur les dangers des mines terrestres, devraient être organisés dans les régions touchées par ce fléau. UN ٨٤ - وينبغي إقامة فصول دراسية للتوعية بخطر اﻷلغام اﻷرضية تكون متاحة أمام الجميع، بمن فيهم النساء، في المناطق المنكوبة باﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more