"بخفض وفيات" - Translation from Arabic to French

    • la réduction de la mortalité
        
    • réduire la mortalité
        
    Nous sommes également en bonne voie d'atteindre les cibles portant sur la réduction de la mortalité infantile, l'établissement d'une plus grande égalité entre les sexes et l'amélioration de la santé maternelle. UN ونحن نعمل الآن باتجاه تحقيق الأهداف الخاصة بخفض وفيات الأطفال، وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم.
    La planification familiale est un élément crucial de la santé procréative, notamment aux fins de la réduction de la mortalité maternelle. UN ويشكل تنظيم الأسرة أحد العناصر الحاسمة في الصحة الإنجابية، وبخاصة فيما يتعلق بخفض وفيات الأمهات.
    En effet, il est fort peu probable que la très grande majorité des pays soient en mesure d'atteindre l'objectif du Sommet s'agissant de la réduction de la mortalité d'un tiers d'ici à l'an 2000. UN والواقع أنه ليس من المحتمل أن تحقق الغالبية الواسعة من البلدان هدف القمة العالمية المتمثل بخفض وفيات اﻷطفال بمعدل الثلث بحلول عام ٢٠٠٠.
    Son gouvernement était déterminé à atteindre les objectifs du programme de pays, s'agissant notamment de réduire la mortalité maternelle et postinfantile, de promouvoir l'enregistrement des naissances et renforcer le système de statistiques de l'état civil, et de développer un programme d'assistance sociale de grande envergure en faveur des familles vulnérables. UN وأعرب عن التزام حكومة بلده بتحقيق النتائج المحددة في البرنامج القطري، وبخاصة ما يتعلق منها بخفض وفيات الأطفال والأمهات، وتوسيع نطاق نظام تسجيل المواليد وتدوين إحصاءات الأحوال المدنية.
    Son gouvernement était déterminé à atteindre les objectifs du programme de pays, s'agissant notamment de réduire la mortalité maternelle et postinfantile, de promouvoir l'enregistrement des naissances et renforcer le système de statistiques de l'état civil, et de développer un programme d'assistance sociale de grande envergure en faveur des familles vulnérables. UN وأعرب عن التزام حكومة بلده بتحقيق النتائج المحددة في البرنامج القطري، وبخاصة ما يتعلق منها بخفض وفيات الأطفال والأمهات، وتوسيع نطاق نظام تسجيل المواليد وتدوين إحصاءات الأحوال المدنية.
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique favorise une mise en œuvre plus active du Plan d'action de Maputo. UN 19 - وتعمل حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا على تكثيف تنفيذ خطة عمل مابوتو.
    Les interventions, tant en Afrique de l'Est et en Afrique australe qu'en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, appuieront des initiatives telles que la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle, néonatale et infantile en Afrique. UN وستدعم التدخلات، سواء في شرق أفريقيا وجنوبها أو في غرب أفريقيا ووسطها، مبادرات من قبيل حملة التعجيل بخفض وفيات الأمهات وحديثي الولادة والأطفال في أفريقيا.
    S'agissant de la réduction de la mortalité maternelle et des enfants de moins de cinq ans, la Libye a accompli des progrès remarquables en mettant en œuvre des programmes de vaccination intensive, ce qui a permis d'éradiquer des maladies comme la poliomyélite infantile ou de maîtriser la rougeole. UN وفيما يتعلق بخفض وفيات الأطفال والأمهات، فقد حققت ليبيا تقدما ملحوظا، نتيجة لتنفيذ برامج مكثفة للتحصينات، واستئصال أمراض مثل شلل الأطفال والسيطرة على مرض الحصبة.
    Le pourcentage d'accouchements ayant lieu en présence d'accoucheuses qualifiées est l'un des principaux indicateurs de la réduction de la mortalité maternelle, et la réduction des risques liés à la grossesse reste un domaine d'action prioritaire du neuvième plan. UN ومن المؤشرات الأساسية المتصلة بخفض وفيات الأمهات ما يتمثل في تدريب القائمين على الولادة وجعل الحمل أكثر أمنا وهو ما برح يشكِّل مجالا للتركيز المتجدد في الخطة التاسعة.
    L'intégration des populations autochtones dans la réalisation du quatrième objectif de développement énoncé dans la Déclaration du Millénaire, visant la réduction de la mortalité infantile, devrait permettre de s'attaquer à ce problème particulièrement grave. UN ولعل من شأن التركيز على الشعوب الأصلية كجزء من تنفيذ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بخفض وفيات الأطفال، أن يعالج بشكل خاص هذه المشكلة الحادة.
    En partenariat avec l’OMS, des donateurs bilatéraux et des experts des pays en développement, l’UNICEF s’efforce actuellement de définir des indicateurs de progrès concernant la réduction de la mortalité maternelle. UN ويجري حاليا وضع مؤشرات لهذه العملية تتعلق بخفض وفيات اﻷمهات في البلدان النامية وذلك في شراكة مع منظمة الصحة العالمية، وجهات مانحة ثنائية وخبراء، وما فتئت منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يشتركان في عمل اليونيسيف المتعلق بصحة اﻷم وبقائها على قيد الحياة.
    La Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique, lancée par la Commission de l'Union africaine avec l'appui du FNUAP, a été suivie dans de nombreux pays africains à l'échelon du pays, du district et de l'État. UN 67 - وقام العديد من البلدان الأفريقية بتنفيذ حملة مفوضية الاتحاد الأفريقي للتعجيل بخفض وفيات الأمومة في أفريقيا على الصعيد القُطري وصعيدي المقاطعات والولايات.
    On les attribue au lancement de la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique et au prix Mama Afrika, qui honore les efforts remarquables de différentes personnes ou organisations en Afrique pour garantir que les mères, les nouveau-nés et les enfants d'Afrique survivent et qu'ils se développent. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى إطلاق حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا، ومنح جائزة ماما أفريقيا تكريماً للجهود البارزة التي بذلها أفراد أو منظمات في أفريقيا لضمان بقاء الأمهات والمواليد الجدد والأطفال ونموهم في المستقبل.
    Le succès du PEPFAR et d'autres programmes a été un élément clef des progrès enregistrés, non seulement pour ce qui est de l'objectif 6 sur la lutte contre les grandes maladies, mais aussi pour ce qui est de l'objectif 4 sur la réduction de la mortalité infantile, et de l'objectif 5 sur l'amélioration de la santé maternelle. UN إن نجاح خطة رئيس الولايات المتحدة والبرامج الأخرى كان مفتاحا لإحراز التقدم ليس في الهدف 6 المتعلق بمحاربة الأمراض الرئيسية فحسب بل أيضا الهدف 4 المتعلق بخفض وفيات الأطفال والهدف 5 المتعلق بتحسين صحة الأمهات.
    Au Cambodge, nous avons adopté nos propres OMD en 2003, appelés les OMD du Cambodge, et nous avons, dans ce cadre, atteint les cibles relatives à la réduction de la mortalité infantile et au recul du VIH/sida, du paludisme et d'autres maladies. UN لقد اعتمدنا في كمبوديا أهدافاً إنمائية ذاتية للألفية تعرف بالأهداف الإنمائية الكمبودية للألفية، واستطعنا بذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بخفض وفيات الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز والملاريا وأوبئة أخرى.
    Considérant en outre que les mesures visant à faire reculer le paludisme ont globalement des effets positifs sur les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle et pourraient aider les pays d'Afrique à atteindre les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement relatifs, respectivement, à la réduction de la mortalité infantile et postinfantile et à l'amélioration de la santé maternelle d'ici à 2015, UN وإذ تسلم كذلك بأن لأنشطة مكافحة الملاريا أثرا إيجابيا حيث إنها تؤدي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بصفة عامة ويمكن أن تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم بحلول عام 2015،
    Considérant en outre que les mesures visant à faire reculer le paludisme ont globalement des effets positifs sur les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle et seraient susceptibles d'aider les pays d'Afrique à atteindre les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement relatifs, respectivement, à la réduction de la mortalité infantile et postinfantile et à l'amélioration de la santé maternelle d'ici à 2015, UN وإذ تسلم كذلك بتأثير أنشطة مكافحة الملاريا الإيجابي من حيث إنها تؤدي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بصفة عامة ويمكن أن تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم بحلول عام 2015،
    Considérant en outre que les mesures visant à faire reculer le paludisme ont globalement des effets positifs sur les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle et seraient susceptibles d'aider les pays d'Afrique à atteindre les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement relatifs, respectivement, à la réduction de la mortalité infantile et postinfantile et à l'amélioration de la santé maternelle d'ici à 2015, UN وإذ تسلم كذلك بتأثير أنشطة مكافحة الملاريا الإيجابي من حيث إنها تؤدي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بصفة عامة ويمكن أن تساعد البلدان الأفريقية على تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتصلين بخفض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم بحلول عام 2015،
    Ce Programme est essentiel à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. Il est particulièrement important pour l'objectif 5 qui est de réduire la mortalité maternelle et de rendre l'accès à la médecine procréative universel. UN ولهذا البرنامج أهمية بالغة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ وله أهمية خاصة في الهدف الإنمائي رقم 5 المعني بخفض وفيات الأمهات وتحسين وصول الجميع إلى الرعاية الصحية الإنجابية.
    Les États ont l'obligation de réduire la mortalité infantile. UN 33- إن الدول ملزمة بخفض وفيات الأطفال.
    g) Demande aux États et aux organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches de mettre en œuvre sans délai toutes les mesures recommandées dans les lignes directrices de la FAO visant à réduire la mortalité chez les tortues de mer dans les opérations de pêche de manière à enrayer le déclin de toutes les espèces de tortues de mer; UN (ز) الطلب إلى الدول ومنظمات وترتيبات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية القيام على وجه الاستعجال بتطبيق جميع التدابير الموصى باتخاذها في المبادئ التوجيهية للفاو المتعلقة بخفض وفيات السلاحف البحرية في عمليات الصيد بغية المساعدة في منع انخفاض أعداد جميع أجناس السلاحف البحرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more