Ce truc est cinq fois plus puissant qu'un bâton de dynamite. | Open Subtitles | هذا الشيء هنا أقوى بخمس مرات من عود ديناميت |
Dans certains endroits, le taux des filles infectées est cinq fois plus élevé que celui des garçons. | UN | وفي بعض المناطق تكون هذه المعدلات أعلى مما هي بين الفتيان بخمس مرات. |
Les colons consommeraient cinq fois plus d’eau que les Palestiniens. | UN | وتتوفر للمستوطنين إمدادات غير محدودة من المياه ويفوق استهلاكهم من المياه ما يستهلكه الفلسطينيون بخمس مرات. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات مقارنة مع غيره. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات. |
On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. | UN | وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات. |
- Oubliez le personnel. Avec vos dépenses, vous toucherez cinq fois plus de personnes. | Open Subtitles | تناسى طاقم العمل، كل دولار تنفقه الآن سيجلب لك أضعاف جمهورك بخمس مرات. |
Je n'en revenais pas. Il gagnait cinq fois mon salaire de professeur. | Open Subtitles | لم استطع التصديق ، ذلك الرجل قد جنى في شهر اكثر بخمس مرات مما يجنيه المدرّس |
Au cours des quatre dernières années, nous avons consacré à cela 3 milliards de dollars, soit cinq fois de plus qu'à l'enseignement, à la santé et à la culture. | UN | وخلال السنوات اﻷربع الماضية، أنفق لهذا الغرض أكثر من ثلاثة بلايين دولار، وهو مبلغ أكبر بخمس مرات من مجموع مخصصات التعليم والصحة والثقافة. |
Elle a indiqué que, pour les filles qui étaient enceintes avant l'âge de 15 ans, le risque de mortalité liée à la maternité était cinq fois plus élevé que pour les femmes qui se mariaient lorsqu'elles avaient une vingtaine d'années. | UN | وأشارت الممثلة الخاصة أن خطر وفيات الأمومة بالنسبة للفتيات اللائي يحملن قبل سن ال15 أعلى بخمس مرات مما هو عليه عند المتزوجات في العشرينات من العمر. |
Curieusement, celui du Nicaragua est celui des deux qui est inférieur, puisque les dépenses militaires du Costa Rica, pays qui prétend ne pas avoir d'armée, sont cinq fois supérieures à celles de notre pays. | UN | والغريب أن الميزانية العسكرية لنيكاراغوا أصغر من ميزانية كوستاريكا، وهي بلد يزعم أنه ليس لديه جيش، ولكن ميزانيته العسكرية تفوق ميزانية بلدنا بخمس مرات. |
Le montant retenu par la Commission est au moins cinq fois supérieur au coût estimatif de la construction des 3,2 kilomètres restants. | UN | والمبلغ الذي اقتطعته المفوضية الأوروبية أكبر بخمس مرات على الأقل من التكلفة المقدرة لبناء الجزء المتبقي البالغ طوله 3.2 كم. |
Le Center for Global Development indique que ces jeunes femmes courent un risque deux fois plus élevé de mourir de causes liées à la maternité que celles qui sont âgées de plus de 20 ans. Ce risque est cinq fois plus important chez les adolescentes de moins de 15 ans; | UN | ويفيد مركز التنمية العالمية بأن هؤلاء الشابات أكثر عرضة بمرتين للوفاة أثناء الحمل أو الولادة مقارنة بمن تتجاوز أعمارهن 20 عاما، فيما الفتيات دون سن 15 عاما هن أكثر عرضة بخمس مرات للوفاة مقارنة بالنساء اللواتي تتجاوز أعمارهن 20 عاما |
Le Pro s'est fait dégommer et on en a vendu cinq fois plus. | Open Subtitles | مع ذلك باع أكثر من "العملاق" بخمس مرات. لا , هذا مختلف هذا سيء. |
Le gang de motards Vagos, ils sont cinq fois plus grand que les Hell's Angels de Californie et ils sont d'autant plus violents. | Open Subtitles | ال "فاقوس" هم عصابة دراجات انهم أكبر بخمس مرات من عصابة "ملائكة الجحيم" في كاليفورنيا وهم عنيفين لهذي الدرجة |
- cinq fois plus que la moyenne. | Open Subtitles | اكثر بخمس مرات عن المعدل العالمي حسناً |
Selon une évaluation d'experts de l'Organisation mondiale de la santé, l'épidémie est à l'heure actuelle au stade concentré et le taux de prévalence de l'infection ne dépasse pas 0,15 %, soit cinq fois moins que la moyenne mondiale et quatre fois moins que la moyenne de l'Europe orientale et de l'Asie centrale. | UN | ووفقا لتقييم أجراه خبراء من منظمة الصحة العالمية، فقد استقر الوباء في الوقت الحاضر عند مستوى الوباء المتركز ولا يتجاوز معدل انتشار الإصابة به نسبة 0.15 في المائة، أي أقل من المتوسط العالمي بخمس مرات وأقل من متوسط الإصابة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بأربع مرات. |
La fabrication d'un ordinateur de bureau courant, qui pèse en moyenne 24 kilos, écran compris, nécessite au moins 10 fois son poids de combustible fossile et de produits chimiques, soit cinq fois plus élevée que pour la fabrication d'une automobile ou d'un réfrigérateur. | UN | ويحتاج الحاسوب المكتبي الذي يبلغ متوسط وزنه مع شاشة العرض 24 كيلو غراما إلى عشرة أضعاف وزنه من الوقود الأحفوري والمواد الكيميائية لصنعه، مما يجعله يتسم بكثافة المواد على نحو يفوق السيارة أو الثلاجة بخمس مرات. |
La Cour constitutionnelle a considéré que la comparaison du nombre d'électeurs par siège dans les cinq circonscriptions électorales montrait qu'il y avait cinq fois plus d'électeurs par siège dans la troisième circonscription électorale que dans la cinquième. | UN | فقد خلصت المحكمة الدستورية إلى أنه عند مقارنة عدد الناخبين لكل نائب من النواب في الدوائر الانتخابية الخمس المختلفة يتضح أن عدد الناخبين كان أكبر بخمس مرات لكل مرشح في الدائرة الانتخابية رقم 3 منه في الدائرة الانتخابية رقم 5. |
L'asphyxie de naissance tue plus d'enfants que le paludisme et presque cinq fois plus que le VIH/sida, alors que les complications dues à une naissance prématurée sont responsables de 34 % des décès néonataux, et pourtant évitables en grande partie. | UN | ويقتل اختناق المواليد من الأطفال أكثر مما تقتل الملاريا، وأكثر من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بخمس مرات تقريبا، وتتسبب مضاعفات الولادة قبل الأوان في 34 في المائة من حالات وفاة الأطفال الحديثي الولادة، ومعظم هذه المضاعفات يمكن الوقاية منها. |