"بدء البرنامج" - Translation from Arabic to French

    • le début du programme
        
    • le lancement du programme
        
    • démarrer
        
    • démarrage du programme
        
    • la création du programme
        
    • le commencement du programme
        
    • son lancement
        
    • le lancement de ce programme
        
    • les fonds
        
    • que le programme a
        
    • la mise en train du programme
        
    Quelque 306 nouveaux champs de mines ont été découverts pendant la même période, ce qui porte à 2 885 le nombre total de nouveaux champs de mines découverts depuis le début du programme. UN وتم تحديد نحو ٣٠٦ حقول ألغام جديدة خلال الفترة نفسها، بحيث بلغ مجموع عدد حقول اﻷلغام الجديدة التي عُثر عليها منذ بدء البرنامج ٨٨٥ ٢ حقلا.
    Dix-huit nouveaux projets ont été mis en place, ce qui porte à 144 le nombre de projets lancés depuis le début du programme. UN وقد أنشئ 18 مشروعا جديدا، مما زاد مجموع المشاريع منذ بدء البرنامج إلى 144 مشروعا.
    Le Président a fait observer que l'année 2004 marquait également le début du programme intégré de forages océaniques. UN 23 - ونوه الرئيس إلى أن عام 2004 يشهد أيضا بدء البرنامج المتكامل للحفر في المحيطات.
    Au total, depuis le lancement du programme, 1 050 villages ont reçu des services ou des logements, les avantages profitant à une population rurale de 250 000 personnes. UN وفي اﻹجمال، تم منذ بدء البرنامج تزويد ٠٥٠ ١ قرية بالخدمات أو وحدات اﻹيواء، مما أفاد ٠٠٠ ٠٥٢ من سكان القرى.
    Il a fait observer que des progrès appréciables avaient été réalisés dans tous les domaines stratégiques depuis le lancement du programme en mai 1997. UN ولاحظ أنه قد تحقق تقدم محل تقدير في جميع المسائل الاستراتيجية الهامة منذ بدء البرنامج في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    16. Joindre une description générale du programme de prospection, notamment la date à laquelle il doit démarrer et sa durée approximative. UN ١٦ - يرفق وصف عام لبرنامج التنقيب يشمل موعد بدء البرنامج ومدته التقريبية.
    La LMA a obtenu tout le matériel nécessaire pour la phase de démarrage du programme. UN ووفرت المنظمة جميع المعدات اللازمة لمرحلة بدء البرنامج.
    En procédant systématiquement, le PAM a décelé 126 000 cas depuis le début du programme. UN وباستخدام عمليات فرز وفقا لبيانات تستكمل بانتظام، كشف برنامج اﻷغذية العالمي نحو ٠٠٠ ٦٢١ حالة منذ بدء البرنامج.
    Ces relevés font ressortir l'existence de 26 champs de mines dans 16 zones suspectes, soit une augmentation du nombre de nouvelles zones minées de l'ordre de 67 % depuis le début du programme. UN وتبين هذه السجلات وجود 26 حقل ألغام منفصلا داخل المناطق الـ 16 المشتبه بها، مما يمثل زيادة نسبتُها 67 في المائة في المناطق المبلَّغ عنها حديثا منذ بدء البرنامج.
    Six mois après le début du programme, il reste encore à soumettre des listes pour 97 des 196 propriétés négociées. UN ومع مرور ستة أشهر على بدء البرنامج لم تقدم بعد القوائم التي تخص ٩٧ من الممتلكات التي جرى التفاوض بشأنها، والبالغ عددها ١٩٦.
    En outre, 480 779 mètres carrés de terres ont été déminés et rendus à des utilisations civiles sur un total cumulé de 1 239 248 mètres carrés depuis le début du programme. UN وعلاوة على ذلك، أزيلت الإلغام من أراض تبلغ مساحتها 779 480 مترا مربعا وأعيد استخدامهـا فــي الأغــراض المدنية، من أصل المجموع التراكمي البالغ 248 239 1 مترا مربعا منذ بدء البرنامج.
    En utilisant ces données comme indicateurs de résultats, les examens à mi-parcours ont pu mettre en évidence quelques changements notables survenus depuis le début du programme. UN وقد استطاعت استعراضات منتصف المدة، باستخدام هذه البيانات كمؤشرات أداء، أن تحدد بعض التغيرات الملحوظة التي حدثت منذ بدء البرنامج.
    Depuis le début du programme en octobre 2004, quelque 1,2 million d'enfants ont été vaccinés. UN ومنذ بدء البرنامج في تشرين الأول/أكتوبر 2004، استهدف نحو 1.2 مليون طفل بالتحصين.
    Il a fait observer que des progrès appréciables avaient été réalisés dans tous les domaines stratégiques depuis le lancement du programme en mai 1997. UN ولاحظ أنه قد تحقق تقدم محل تقدير في جميع المسائل الاستراتيجية الهامة منذ بدء البرنامج في أيار/ مايو 1997.
    Les Bahamas et la Jamaïque ont continué d'utiliser le matériel fourni par le Centre pour leurs activités de destruction, portant à plus de 46 000 le nombre total d'armes détruites depuis le lancement du programme sous-régional du Centre, en 2010. UN وواصلت جزر البهاما وجامايكا استخدام المعدات التي وفرها المركز في أنشطة تدمير الأسلحة، ليصل مجموع عدد قطع الأسلحة التي دمرت منذ بدء البرنامج الإقليمي للمركز في عام 2010 إلى أكثر من 000 46 قطعة سلاح.
    Depuis le lancement du programme en 2006, le nombre des participants n'a cessé d'augmenter, dépassant 3 000 en 2008. UN ويزداد عدد المشاركين بصورة مطردة منذ بدء البرنامج في عام 2006، حتى وصل إلى أكثر من 000 3 موظف في عام 2008.
    16. Joindre une description générale du programme de prospection, notamment la date à laquelle il doit démarrer et sa durée approximative. UN 16 - يرفق وصف عام لبرنامج التنقيب يشمل موعد بدء البرنامج ومدته التقريبية.
    16. Joindre une description générale du programme de prospection, notamment la date à laquelle il doit démarrer et sa durée approximative. UN 16 - يرفق وصف عام لبرنامج التنقيب يشمل موعد بدء البرنامج ومدته التقريبية.
    Le soutien accordé par le Gouvernement aux activités de démarrage du programme national de réparations constitue une première mesure positive, mais encore faut-il doter ce programme d'une base juridique solide et lui fournir tout le soutien financier dont il a besoin. UN ويمثل دعم الحكومة الجديدة لأنشطة بدء البرنامج الوطني للتعويضات خطوة أولى جيدة ولكن لا يزال يتعين وضع البرنامج على أساس قانوني أقوى وتزويده بالتمويل الكامل الذي يحتاجه.
    Depuis la création du programme en 1992, nous avons formé plus de 2 000 participants venant de plus de 45 pays africains. UN وقد درّبنا ما يزيد عن 000 2 مشارك من 45 بلداً أفريقياً منذ بدء البرنامج في عام 1992.
    le commencement du programme a été rendu possible grâce à une contribution de 3 millions de dollars du Fonds de consolidation de la paix. UN وقد أمكن بدء البرنامج بمساهمة قدرها ثلاثة ملايين دولار من صندوق بناء السلام.
    Depuis son lancement en 1981, quelque 346 journalistes de 160 pays ont participé au programme. UN ومنذ بدء البرنامج عام 1981، شارك فيه 346 صحفياً من 160 بلداً.
    Depuis le lancement de ce programme, en 2001, l'Érythrée a ainsi pu recouvrer 10 258 éléments d'engins non explosés. UN ومنذ بدء البرنامج في عام 2001، استعادت إريتريا ما يقدّر بـ 258 10 قطعة من الذخائر غير المنفجرة.
    2. les fonds reçus à ce jour au titre des recettes pétrolières et les dépenses correspondantes se répartissent comme suit : UN ٢ - وفيما يلي توزيع إجمالي عائدات النفط المقبوضة منذ بدء البرنامج وحتى اﻵن والنفقات المقابلة لها:
    Depuis que le programme a été lancé en 2002 jusqu'au début de 2004, 3 174 emplois ont été créés au bénéfice de 16 550 personnes. UN ومنذ بدء البرنامج في عام 2002 وحتى مطلع عام 2004، أمكن إيجاد 174 3 فرصة عمل استفاد منها 550 16 شخصا.
    Au 31 décembre 2006, 1 402 membres de la Force de défense nationale avaient été démobilisés, ce qui porte à 1 961 le nombre total de membres de la FDN démobilisés dans le cadre du programme national, et à 21 769 le nombre total de personnes démobilisées depuis la mise en train du programme. UN وتم تسريح 402 1 من أعضاء قوة الدفاع الوطني خلال السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، مما يرفع العدد الإجمالي لأفراد قوة الدفاع الوطني الذين تم تسريحهم في إطار البرنامج الوطني إلى 961 1 فردا، ويكون إجمالي عدد الأشخاص المسرحين منذ بدء البرنامج 769 21 شخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more