"بدء البعثات" - Translation from Arabic to French

    • de démarrage
        
    • démarrage des missions
        
    • lancement des missions
        
    • démarrage de missions
        
    • démarrage d'une mission
        
    • mise en route d'une mission
        
    • la mise en route des missions
        
    • équipements de départ
        
    Des modèles de démarrage des missions ont été mis en place pour le démarrage de la mission au Libéria et, dans une certaine mesure, pour la MINUCI UN وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Afin de pouvoir faire appel aux compétences voulues, le Secrétariat établira une liste de personnel pour les équipes de démarrage des missions. UN ومن أجل ضمان نوعية وتوفر هؤلاء الموظفين، سوف ينشأ في اﻷمانة العامة سجل بأفرقة بدء البعثات.
    Il a été informé que du fait de leur expérience et de leurs qualifications, les membres du personnel de la Force étaient tout particulièrement sollicités pendant la phase de lancement des missions. UN وأبلِغت اللجنة أن الطلب كان مرتفعا على موظفي القوة خلال مراحل بدء البعثات بوصفها مصدرا يعول عليه للموظفين المحنكين والمهرة، لاسيما في مجالي اللوجستيات والإدارة.
    :: 2 modules sur la gestion des déchets et les périmètres de sécurité afin d'aider les missions en phase de démarrage ou d'expansion soudaine de leurs activités UN :: وضع نموذجين لإدارة النفايات وبارامترات أمنية لدعم بدء البعثات أو زيادة نشاطها
    La Base de soutien logistique des Nations Unies (BSLB) est responsable des stocks stratégiques pour déploiement rapide et participe activement à la phase de démarrage des missions. UN وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات هي القيِّمة على مخزون النشر الاستراتيجي وهي تشارك بشكل نشط في بدء البعثات.
    À la suite de l'exercice de déploiement rapide à Brindisi, le modèle de démarrage de la Mission a été modifié. UN وعقب عملية النشر السريع في برينديزي، تم تعديل نموذج بدء البعثات.
    Le renforcement temporaire de la capacité de démarrage ou de montée en puissance ferait partie des coûts de démarrage ou d'expansion d'une mission. UN وسيجري تسديد تكاليف هذا التعزيز المؤقت لقدرة بدء البعثات العسكرية وزيادة حجمها كجزء من تكاليف بدء أو توسيع بعثة ما.
    Le Centre axera également son activité sur la formation, l'élaboration des procédures de démarrage des missions et l'exploitation du système Google Earth. UN وسيركز النظام أيضا على التدريب وإعداد إجراءات بدء البعثات وكذلك مشروع برنامج غوغل أيرث للمؤسسات.
    Visite d'appui à la formation de démarrage des missions UN زيارة لأغراض دعم التدريب على بدء البعثات
    Tous ces enseignements inspireront l'élaboration prochaine des directives concernant le démarrage des missions et le passage d'un type de mission à un autre. UN وسيستفاد من هذه الدروس أيضا في إعداد دليل بدء البعثات والمراحل الانتقالية لإدارة الشؤون السياسية في المستقبل.
    On faciliterait le démarrage des missions politiques spéciales en autorisant ces dernières à utiliser les stocks stratégiques pour déploiement rapide dans les mêmes conditions. UN ومن المفيد لدى بدء البعثات السياسية الخاصة أن يُسمح لها بالاستفادة من مخزونات النشر الاستراتيجية على الأساس نفسه.
    Un exemple récent a été la publication du Guide pratique pour le démarrage des missions politiques spéciales, manuel destiné au personnel qui met au point de nouvelles missions. UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك دليل بدء البعثات السياسية الخاصة الذي أُعدّ في عام 2012، وهو بمثابة وثيقة مرجعية أساسية للموظفين العاملين في مجال نشر بعثات جديدة.
    L'administrateur fournirait également un appui logistique et en ce qui concerne les demandes de fourniture de biens ou de services, notamment lors de la phase de lancement des missions. UN وسيقوم مدير نظام المعلومات الجغرافية أيضا بتقديم الدعم اللوجستي، والدعم المتعلق بالطلبات، لا سيما فيما يخص مراحل بدء البعثات.
    L'expérience acquise au cours du démarrage de missions récentes a montré que, pour réaliser cet objectif, les activités de planification des missions et de déploiement avant mandat devaient commencer au moins 90 jours avant l'adoption de la décision du Conseil. UN وأظهرت الخبرات المكتسبة مؤخرا من عمليات بدء البعثات الجديدة أن تحقيق هذا الهدف المقرر يتطلب بدء التخطيط للبعثة وأنشطة النشر السابقة على صدور الولاية قبل ما لا يقل عن 90 يوما من اعتماد مجلس الأمن للقرار.
    L'axe prioritaire < < déploiement rapide > > concerne le déploiement lors du démarrage d'une mission aussi bien que le déploiement d'urgence résultant de nouvelles crises. UN 80 - والحالات المعنية بمسار عمل الانتشار السريع هي الانتشار عند بدء البعثات وعند زيادة القوام من جراء تجدّد الأزمات.
    Si cette recommandation était appliquée, les membres de la Force affectés à la mise en route d'une mission seront par conséquent moins disponibles pour intervenir dans le cadre de la seconde fonction principale (assistance, évaluation et enquêtes). UN وفي حال تطبيق هذه التوصية، فإن ذلك سيحد بالمقابل من إمكانية نشر أفراد قدرة الشرطة الدائمة المعينين للمشاركة في عمليات بدء البعثات لأداء المهمة الأساسية الثانية (ألا وهي المساعدة والتقييم والتحقيق).
    Le personnel de la Force sera normalement présent auprès d'une mission pendant 67 % du temps, et ce dans un délai de sept jours pour la mise en route des missions. UN 42 - ومن المتوقع نشر أفراد قدرة الشرطة الدائمة في الميدان لفترات تصل إلى 67 في المائة من الوقت، ويصل الإطار الزمني للنشر في إطار عمليات بدء البعثات إلى 7 أيام.
    Le Corps commun d'inspection constate que le rapport ne contient aucune prescription tendant à accroître l'efficacité de la gestion, comme des directives plus précises ou une conception plus réaliste des équipements de départ nécessaires. UN ولم تكشف الوحدة في التقرير اتجاها إلى تحسين كفاءة وفعالية اﻹدارة بما في ذلك تحسين المبادئ التوجيهية والمفاهيم الواقعية بما يلزم من العناصر لمجموعات بدء البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more