A cet égard, le fait que nous ayons cette année arrêté l'ordre du jour dès le début de la session est un signe encourageant. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أرى بادرة مشجعة حقاً وهي أننا وافقنا على جدول أعمال المؤتمر منذ بدء الدورة السنوية لهذا العام. |
Les États membres qui ont l'intention de lui présenter des projets de résolution pour examen à sa cinquante-cinquième session sont priés de le faire le plus rapidement possible et au moins un mois avant le début de la session. | UN | ويُطلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة أن تقدمها في أقرب وقت ممكن، وقبل شهر على الأقل من بدء الدورة الخامسة والخمسين. |
Le Groupe de travail demande au Secrétariat de transmettre tous les documents pertinents concernant tant la procédure que le fond au moins six semaines avant le début de la session. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعمم جميع الوثائق ذات الصلة، الإجرائية والموضوعية على السواء، قبل ستة أسابيع على الأقل من بدء الدورة المعنية. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
Cette note verbale doit être demandée au moins trois semaines avant le début de la session. | UN | وينبغي طلب المذكّرة الشفوية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من بدء الدورة. |
Pour faciliter cet examen, il entend consulter les Parties de façon informelle avant le début de la session. | UN | ومن أجل تسهيل هذه المناقشات، يعتزم الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية مع الأطراف قبل بدء الدورة. |
ICp Indice de conformité aux délais de publication : pourcentage de documents d'avant session publiés conformément à la règle des six semaines, et pourcentage de documents publiés au moins quatre semaines avant le début de la session | UN | مؤشر مدى الامتثال لمواعيد الإصدار يحسب أولا باعتباره النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ثم باعتباره النسبة المئوية للوثائق الصادرة قبل أربعة أسابيع من بدء الدورة |
Les représentants ont appuyé cette initiative et ont prié la Division de statistique de continuer d'organiser de telles réunions pour les nouveaux participants le lundi qui précède le début de la session. | UN | وأعرب المندوبون عن تأييدهم لهذه المبادرة وشجعوا الشعبة الإحصائية على مواصلة تنظيم مثل هذه الإحاطات بالنسبة للمشتركين الجدد في أعمال اللجنة يوم الاثنين السابق على بدء الدورة. |
C'est une situation que nous avons déjà rencontrée aux sessions antérieures : certains membres du Bureau ont été élus après le début de la session. | UN | لقد سادت هذه الحالة في الدورات السابقة: يُنتخب بعض أعضاء المكتب بعد بدء الدورة. |
2. Le secrétariat envoie aux membres de la Sous—Commission, quatre semaines au moins avant le début de la session, les documents suivants : | UN | ٢- ترسل اﻷمانة العامة إلى أعضاء اللجنة الفرعية الوثائق التالية قبل أربعة أسابيع على اﻷقل من بدء الدورة: |
D'autres rapports devraient en principe être reçus avant le début de la session, ce qui permettra de mettre l'annexe à jour. I. RÉSUMÉ DES CONCLUSIONS A. Questions intersectorielles | UN | ويتوقع أن يرد مزيد من التقارير قبل بدء الدورة الحالية للجنة، وتبعا لذلك سيستكمل المرفق فورا قبل بدء الدورة. |
Le Comité consultatif considère que les rapports du Comité des commissaires aux comptes et son propre rapport à ce sujet devraient être publiés avant le début de la session ordinaire de l’Assemblée. | UN | ومن رأي اللجنة أن تنشر تقارير المجلس وتقرير اللجنة المتصل بذلك قبل بدء الدورة العادية للجمعية. |
Il est difficile de ranger les réponses en diverses catégories, mais on peut dire que trente pour cent de celles qui ont été reçues avant le début de la session sont satisfaisantes. | UN | وأضاف المتحدث أنه كان من الصعب تصنيف الردود، إلا أن نحو ٠٣ في المائة مما تم تسلمه عند بدء الدورة يمكن اعتباره مقبولاً. |
Le nouveau bureau serait ainsi en place au moins 10 mois avant le début de la session. | UN | وبالتالي، سيكون المكتب المنتخب قائما قبل بدء الدورة بعشرة أشهر على الأقل. |
La Commission avait également élu son président trois mois avant le début de la session suivante. | UN | وانتخبت اللجنة رئيسها قبل بدء الدورة بثلاثة أشهر. |
ICp Indice de conformité aux délais de publication : pourcentage de documents d'avant session publiés conformément à la règle des six semaines, et pourcentage de documents publiés au moins quatre semaines avant le début de la session | UN | مؤشر مدى الامتثال لمواعيد الإصدار يحسب أولا باعتباره النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع، ثم باعتباره النسبة المئوية للوثائق الصادرة قبل أربعة أسابيع من بدء الدورة. |
Pourcentage de documents/rapports présentés à la date prévue ou six semaines avant le début de la session à laquelle ils devaient être examinés. | UN | النسبة المئوية للوثائق/التقارير المقدمة في التاريخ المحدد أو قبل ستة أسابيع من بدء الدورة. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
ii) La proposition, accompagnée des documents essentiels, doit être présentée formellement au plus tard sept semaines avant l'ouverture de la session; | UN | `2` أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع؛ |
Tout d'abord, les départements organiques devaient soumettre les documents d'avant-session au Bureau des services de conférence 10 semaines avant le début d'une session. | UN | أولا، ينبغي على اﻹدارات الواضعة للوثائق أن تقدم وثائق ما قبل الدورة لتجهيزها إلى مكتب خدمات المؤتمرات قبل بدء الدورة بعشرة أسابيع. |
Outre les projets de recommandation, un ordre du jour annoté sera communiqué avant la session. | UN | وبالإضافة إلى مشاريع التوصيات، سوف يُقدَّم جدول أعمال مشروح قبل بدء الدورة. |
3. Il a été recommandé que le premier cycle d'examen débute si possible en 2013 et il a été rappelé que le mécanisme d'examen devait être efficace, efficient, durable et impartial. | UN | 3- وأوصي بإمكانية بدء الدورة الأولى في عام 2013، وذكر مجدَّداً أنّه ينبغي لآلية الاستعراض أن تكون فعّالة وكفؤة ومستدامة ونزيهة. |