"بدء المحاكمة" - Translation from Arabic to French

    • le début du procès
        
    • l'ouverture du procès
        
    • le procès
        
    • d'ouverture du procès
        
    • s'est ouvert
        
    • début de la procédure
        
    • une procédure ne peut être
        
    Lorsqu'une instruction préalable n'est pas obligatoire, l'enquête judiciaire doit être achevée un mois après le début du procès. UN وفي الحالات، التي لا يكون التحقيق الأولي فيها إلزاميا، ينبغي إقفال التحقيق الجنائي في غضون شهر بعد بدء المحاكمة.
    le début du procès a dû être reporté pour ménager à la Défense un temps de préparation supplémentaire. UN وكان لا بد من تأجيل بدء المحاكمة من أجل إتاحة مزيد من الوقت للدفاع للاستعداد.
    Suite aux ordonnances rendues par la Chambre de première instance, l'accusation a renoncé avant le début du procès à appeler 17 témoins. UN ولكن بناء على أوامر من الدائرة، سحب الادعاء 17 شاهدا قبل بدء المحاكمة.
    On s'efforce actuellement de trouver d'autres moyens encore de réduire les retards susceptibles de se produire pendant la période antérieure à l'ouverture du procès. UN ويجري العمل حاليا للتوصل إلى وسائل أخرى لخفض فترات التأخير في الفترة الكاملة التي تنقضي قبل بدء المحاكمة.
    Cette notification doit être faite suffisamment tôt avant l'ouverture du procès pour que le Procureur ait le temps de préparer convenablement celui-ci. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Cette notification doit être faite suffisamment tôt avant l'ouverture du procès pour que le Procureur ait le temps de préparer convenablement celui-ci. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Le ministère public dénonce l'accusé avant même que débute le procès. Open Subtitles إن الإتهام يدين المدعى عليه حتى قبل بدء المحاكمة
    La date d'ouverture du procès sera fixée en temps voulu. UN وسيحدد تاريخ بدء المحاكمة في الوقت المناسب.
    L'un d'eux, Shefqet Kabashi, a quitté les Pays-Bas avant le début du procès et est reparti pour les États-Unis où il réside. UN وغادر أحد الشاهدين، شفكت كباشي، هولندا قبل بدء المحاكمة وعاد إلى مكان إقامته في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les charges retenues contre ces derniers ne leur ont pas été notifiées avant le début du procès. UN ولم يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم قبل بدء المحاكمة.
    Cette notification doit être faite suffisamment tôt avant le début du procès pour permettre au Procureur de préparer convenablement l’accusation. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من اﻹعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    L'un des accusés, qui a été mis en liberté provisoire pour raisons de santé, sera placé en détention préventive dès le début du procès. UN وسيعاد إلى الحجز لدى بدء المحاكمة متهم كان قد أفرج عنه مؤقتا بسبب اعتلال صحته.
    On a suggéré que l'exercice du droit de contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l'affaire ne soit autorisé que pendant les audiences préparatoires ou le début du procès. UN واقترح قصر ممارسة حق الطعن في الاختصاص أو المقبولية على الجلسات السابقة للمحاكمة أو عند بدء المحاكمة.
    Cependant, la procédure n'avait pas alors commencé et un conseil a été assigné à l'auteur quelques mois avant le début du procès. UN بيد أنه يبدو أنه لم تكن هناك إجراءات خلال تلك الفترة وأن محامية قد عُيﱢنت لتمثيله قبل عدة أشهر من بدء المحاكمة.
    Cette notification doit être faite suffisamment tôt avant l'ouverture du procès pour que le Procureur ait le temps de préparer convenablement celui-ci. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Cette notification doit être faite suffisamment tôt avant l'ouverture du procès pour que le Procureur ait le temps de préparer convenablement celui-ci. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Cette notification doit être faite suffisamment tôt avant l'ouverture du procès pour que le Procureur ait le temps de préparer convenablement celui-ci. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Après avoir examiné le dossier médical de l'accusé sur lequel la défense se fondait, le juge de la mise en état a estimé qu'il n'y avait pas lieu de reporter l'ouverture du procès. UN ونظر قاضي التحقيق في السجلات الطبية للمتهم التي اعتمد عليها الدفاع، ولم يجد سببا لتأجيل بدء المحاكمة.
    Dans ce contexte, l'auteur ajoute que, deux jours avant l'ouverture du procès, elle s'est rendue à la prison, toujours sans interprète. UN وفي هذا السياق، يضيف مقدم البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    Dans ce contexte, l'auteur ajoute que, deux jours avant l'ouverture du procès, elle s'est rendue à la prison, toujours sans interprète. UN وفي هذا السياق، يضيف صاحب البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    Il est prévu que le procès s'ouvre à une date ultérieure dans le courant de 2010. UN ويتوقع بدء المحاكمة في وقت لاحق من عام 2010.
    La date d'ouverture du procès a été ajournée deux fois depuis le 11 avril 2013. Elle est désormais fixée au 12 novembre 2013. UN 37 - وتم تغيير تاريخ بدء المحاكمة مرتين من 11 نيسان/أبريل 2013، وقد تحدد الآن في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    le procès s'est ouvert le 11 mars 2008 par la déclaration liminaire de l'Accusation, suivie le lendemain par celle de la Défense d'Ante Gotovina, qui a choisi de la présenter au commencement des débats. UN وقد بدأت المحاكمة في 11 آذار/مارس 2008 بمرافعة استهلالية من الادعاء تلاها في اليوم التالي بيان من محامي الدفاع عن غوتوفينا، اختار فيه أن يقدم مرافعته الاستهلالية عند بدء المحاكمة.
    En vertu de cette règle légale, une procédure ne peut être engagée tant que l'autorité compétente n'a pas soumis un rapport établissant la présomption de commission d'un délit écologique. UN وهذا الشرط القانوني ينص على أنه يتعين على السلطة المختصة أن تقدم قبل بدء المحاكمة تقريراً يتعلق بالادعاء بارتكاب جريمة بيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more