"بدء تشغيل" - Translation from Arabic to French

    • démarrage
        
    • mise en place
        
    • d'établissement
        
    • lancement
        
    • la mise en service
        
    • mise en exploitation
        
    • fonctionnement
        
    • démarrer
        
    L'élaboration du plan a été guidée par le principe qu'aucune norme ne peut s'appliquer à tous les environnements de démarrage de mission. UN 15 - ومن المسلم به، لدى تطوير النموذج، أنه لا يوجد معيار مفرد يمكن أن يعكس وحده جميع بيئات بدء تشغيل البعثة.
    Activités de mise en œuvre, calendrier et suivi des effets : première application du plan de financement normalisé à une mission en phase de démarrage UN أنشطة التنفيذ وجداولها الزمنية ورصد تأثيرها: تطبيق نموذج التمويل الموحد لأقل مرة على بدء تشغيل بعثة جديدة
    :: mise en place d'un réseau électronique pour le partage des pratiques optimales UN :: بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات
    Étant donné qu'il n'avait pu commencer ses activités professionnelles, le 2 août 1990, ces salaires représentaient en fait des frais d'établissement. UN وحيث أن صاحب المطالبة لم يبدأ الأعمال التجارية في 2 آب/أغسطس 1990 فقد كانت المرتبات المدفوعة في إطار تكاليف بدء تشغيل العمليات.
    lancement du mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias UN بدء تشغيل آلية تحالف الحضارات الإعلامية السريعة الاستجابة
    Elle attend avec intérêt la mise en service du nouveau navire de recherche actuellement en construction. UN وتتطلع اللجنة إلى بدء تشغيل سفينة البحوث الجديدة التي هي قيد التشييد حاليا.
    Depuis la mise en exploitation de la centrale d'Ignalina, le combustible irradié a toujours été stocké sur le site même. UN 16 - ومنذ بدء تشغيل محطة إغنالينا للطاقة النووية، كان يجري تخزين الوقود المستعمل في تلك المحطة.
    La Banque mondiale fera office d'administrateur provisoire du Fonds, lequel sera soumis à examen à l'issue de ses trois premières années de fonctionnement. UN وسيعمل البنك الدولي كأمين مؤقت للصندوق، رهناً بإجراء استعراض لعمله بعد ثلاث سنوات من بدء تشغيل الصندوق.
    Chaque équipe se compose de membres du personnel représentant l'ensemble des compétences les plus communément utilisées pour appuyer le démarrage d'une mission. UN ويتكون كل واحد من الأفرقة الثلاثة من موظفين يمثلون مجموعة المهارات الضرورية عادة لدعم عملية بدء تشغيل البعثة الميدانية.
    Il est donc à nouveau proposé d'ouvrir deux crédits de 60 000 dollars, l'un pour l'achat de livres et l'autre pour les frais de démarrage de la bibliothèque. UN وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة.
    Les décisions prises pendant la phase de démarrage des missions ont des conséquences durables. UN وتترتب على القرارات التي تُتخـذ في الميدان خلال مرحلة بدء تشغيل البعثات عواقب طويلة المدى.
    Un fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques a participé au groupe de démarrage de la mission en Afghanistan. UN هذا وقـد شارك موظف واحد من مكتب الشؤون القانونية في فريق بدء تشغيل بعثة أفغانستان.
    ii) Les parties désirant participer au financement des activités de démarrage du Mécanisme mondial verseraient des contributions volontaires; UN `٢` تقديم تبرعات محددة من اﻷطراف التي قد ترغب في دعم عملية بدء تشغيل اﻵلية العالمية؛
    La mise en place du SYDONIA dans les principaux bureaux de douane du pays a commencé en 1996 et sera achevée en l'an 2000, lorsque le nouveau dépôt intérieur de dédouanement de Birgunj entrera en service. UN وقد بدأ تطبيق النظام الآلي للبيانات الجمركية في مراكز الدخول الجمركي الرئيسية في البلد في عام 1996 وسيكتمل في عام 2000 عند بدء تشغيل مستودع التخليص الداخلي الجديد في بيرغونج.
    mise en place d'un réseau électronique pour le partage des pratiques optimales UN بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات
    Elle a recommandé aussi aux parlementaires d’user de leur influence pour que la Cour soit mise en place rapidement et puisse fonctionner efficacement. UN وأوصى أيضا بأن تمارس البرلمانات كل ما لديها من تأثير من أجل بدء تشغيل المحكمة بسرعة وفعالية.
    60 000f Frais d'établissement de la bibliothèque UN تكاليف بدء تشغيل المكتبة
    60 000f Frais d'établissement de la bibliothèque UN تكاليف بدء تشغيل المكتبة
    Frais d'établissement de la bibliothèque UN تكاليف بدء تشغيل المكتبة
    Le projet de lancement du réseau s'étalerait sur cinq ans, et chaque pays recevrait un financement direct pendant les quatre premières années. UN ويستغرق مشروع بدء تشغيل شبكة المعلومات خمس سنوات، مع توفير التمويل لكل بلد بصورة مباشرة لمدة أربع من هذه السنوات.
    L'organisation finance le lancement d'entreprises appelées à améliorer la situation économique locale; UN وتمول المنظمة بدء تشغيل أنشطة للأعمال الحرة من شأنها تحسين الاقتصاد المحلي.
    La formation des utilisateurs finals dans les différents lieux d'affectation commencera environ six semaines avant la mise en service du système. UN 41 - وسيبدأ تدريب المستعملين النهائيين خلال فترة النشر، قبل ستة أسابيع تقريباً من بدء تشغيل كل موقع.
    Depuis la mise en exploitation de la centrale d'Ignalina, le combustible irradié a toujours été stocké sur le site même. UN 16 - ومنذ بدء تشغيل محطة إغنالينا للطاقة النووية، كان يجري تخزين الوقود المستعمل في تلك المحطة.
    Nous soulignons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour assurer le fonctionnement de la Cour pénale internationale. UN ونؤكد على الحاجة لاتخاذ التدابير الضرورية لكفالة بدء تشغيل المحكمة الجنائية الدولية.
    Maintenant, je vais aller à l'intérieur et de démarrer un ordinateur de diagnostic. Open Subtitles الآن أنا ستعمل الذهاب إلى الداخل و بدء تشغيل جهاز كمبيوتر التشخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more