L'élaboration du plan a été guidée par le principe qu'aucune norme ne peut s'appliquer à tous les environnements de démarrage de mission. | UN | 15 - ومن المسلم به، لدى تطوير النموذج، أنه لا يوجد معيار مفرد يمكن أن يعكس وحده جميع بيئات بدء تشغيل البعثة. |
Activités de mise en œuvre, calendrier et suivi des effets : première application du plan de financement normalisé à une mission en phase de démarrage | UN | أنشطة التنفيذ وجداولها الزمنية ورصد تأثيرها: تطبيق نموذج التمويل الموحد لأقل مرة على بدء تشغيل بعثة جديدة |
:: mise en place d'un réseau électronique pour le partage des pratiques optimales | UN | :: بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات |
Étant donné qu'il n'avait pu commencer ses activités professionnelles, le 2 août 1990, ces salaires représentaient en fait des frais d'établissement. | UN | وحيث أن صاحب المطالبة لم يبدأ الأعمال التجارية في 2 آب/أغسطس 1990 فقد كانت المرتبات المدفوعة في إطار تكاليف بدء تشغيل العمليات. |
lancement du mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias | UN | بدء تشغيل آلية تحالف الحضارات الإعلامية السريعة الاستجابة |
Elle attend avec intérêt la mise en service du nouveau navire de recherche actuellement en construction. | UN | وتتطلع اللجنة إلى بدء تشغيل سفينة البحوث الجديدة التي هي قيد التشييد حاليا. |
Depuis la mise en exploitation de la centrale d'Ignalina, le combustible irradié a toujours été stocké sur le site même. | UN | 16 - ومنذ بدء تشغيل محطة إغنالينا للطاقة النووية، كان يجري تخزين الوقود المستعمل في تلك المحطة. |
La Banque mondiale fera office d'administrateur provisoire du Fonds, lequel sera soumis à examen à l'issue de ses trois premières années de fonctionnement. | UN | وسيعمل البنك الدولي كأمين مؤقت للصندوق، رهناً بإجراء استعراض لعمله بعد ثلاث سنوات من بدء تشغيل الصندوق. |
Chaque équipe se compose de membres du personnel représentant l'ensemble des compétences les plus communément utilisées pour appuyer le démarrage d'une mission. | UN | ويتكون كل واحد من الأفرقة الثلاثة من موظفين يمثلون مجموعة المهارات الضرورية عادة لدعم عملية بدء تشغيل البعثة الميدانية. |
Il est donc à nouveau proposé d'ouvrir deux crédits de 60 000 dollars, l'un pour l'achat de livres et l'autre pour les frais de démarrage de la bibliothèque. | UN | وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة. |
Les décisions prises pendant la phase de démarrage des missions ont des conséquences durables. | UN | وتترتب على القرارات التي تُتخـذ في الميدان خلال مرحلة بدء تشغيل البعثات عواقب طويلة المدى. |
Un fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques a participé au groupe de démarrage de la mission en Afghanistan. | UN | هذا وقـد شارك موظف واحد من مكتب الشؤون القانونية في فريق بدء تشغيل بعثة أفغانستان. |
ii) Les parties désirant participer au financement des activités de démarrage du Mécanisme mondial verseraient des contributions volontaires; | UN | `٢` تقديم تبرعات محددة من اﻷطراف التي قد ترغب في دعم عملية بدء تشغيل اﻵلية العالمية؛ |
La mise en place du SYDONIA dans les principaux bureaux de douane du pays a commencé en 1996 et sera achevée en l'an 2000, lorsque le nouveau dépôt intérieur de dédouanement de Birgunj entrera en service. | UN | وقد بدأ تطبيق النظام الآلي للبيانات الجمركية في مراكز الدخول الجمركي الرئيسية في البلد في عام 1996 وسيكتمل في عام 2000 عند بدء تشغيل مستودع التخليص الداخلي الجديد في بيرغونج. |
mise en place d'un réseau électronique pour le partage des pratiques optimales | UN | بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات |
Elle a recommandé aussi aux parlementaires d’user de leur influence pour que la Cour soit mise en place rapidement et puisse fonctionner efficacement. | UN | وأوصى أيضا بأن تمارس البرلمانات كل ما لديها من تأثير من أجل بدء تشغيل المحكمة بسرعة وفعالية. |
60 000f Frais d'établissement de la bibliothèque | UN | تكاليف بدء تشغيل المكتبة |
60 000f Frais d'établissement de la bibliothèque | UN | تكاليف بدء تشغيل المكتبة |
Frais d'établissement de la bibliothèque | UN | تكاليف بدء تشغيل المكتبة |
Le projet de lancement du réseau s'étalerait sur cinq ans, et chaque pays recevrait un financement direct pendant les quatre premières années. | UN | ويستغرق مشروع بدء تشغيل شبكة المعلومات خمس سنوات، مع توفير التمويل لكل بلد بصورة مباشرة لمدة أربع من هذه السنوات. |
L'organisation finance le lancement d'entreprises appelées à améliorer la situation économique locale; | UN | وتمول المنظمة بدء تشغيل أنشطة للأعمال الحرة من شأنها تحسين الاقتصاد المحلي. |
La formation des utilisateurs finals dans les différents lieux d'affectation commencera environ six semaines avant la mise en service du système. | UN | 41 - وسيبدأ تدريب المستعملين النهائيين خلال فترة النشر، قبل ستة أسابيع تقريباً من بدء تشغيل كل موقع. |
Depuis la mise en exploitation de la centrale d'Ignalina, le combustible irradié a toujours été stocké sur le site même. | UN | 16 - ومنذ بدء تشغيل محطة إغنالينا للطاقة النووية، كان يجري تخزين الوقود المستعمل في تلك المحطة. |
Nous soulignons qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour assurer le fonctionnement de la Cour pénale internationale. | UN | ونؤكد على الحاجة لاتخاذ التدابير الضرورية لكفالة بدء تشغيل المحكمة الجنائية الدولية. |
Maintenant, je vais aller à l'intérieur et de démarrer un ordinateur de diagnostic. | Open Subtitles | الآن أنا ستعمل الذهاب إلى الداخل و بدء تشغيل جهاز كمبيوتر التشخيص. |