"بدء سريان المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • l'entrée en vigueur du Traité
        
    • son entrée en vigueur
        
    • le Traité est entré en vigueur
        
    Elle continuera de ne ménager aucun effort pour contribuer à l'entrée en vigueur du Traité, tout en appuyant l'Organisation du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, tant au niveau technique que financier. UN وسنواصل بذل كل جهد للإسهام في بدء سريان المعاهدة في أقرب وقت، في الوقت الذي ندعم فيه أيضا منظمة المعاهدة فنيا وماليا.
    Ne pas procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires ou à toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Ne pas procéder à des explosions expérimentales d'armes nucléaires ou à toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN الامتناع عن القيام بتفجيرات تجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين بدء سريان المعاهدة.
    Cet important instrument négocié à la Conférence du désarmement à Genève éliminera, à l'échelle mondiale, toute une catégorie d'armes en interdisant la production d'armes chimiques et en prévoyant la destruction, dans les 10 ans après son entrée en vigueur, de tous les stocks existants d'armes chimiques. UN وستزيل هذه المعاهدة الهامة التي تم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على أساس عالمي، فئة كاملة من اﻷسلحة عن طريق منع انتاج اﻷسلحة الكيميائية، وتقضي بتدمير جميع المخزونات القائمة من اﻷسلحة الكيميائية في غضون ١٠ سنوات بعد بدء سريان المعاهدة.
    Cet important instrument négocié à la Conférence du désarmement à Genève éliminera, à l'échelle mondiale, toute une catégorie d'armes en interdisant la production d'armes chimiques et en prévoyant la destruction, dans les 10 ans après son entrée en vigueur, de tous les stocks existants d'armes chimiques. UN وستزيل هذه المعاهدة الهامة التي تم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على أساس عالمي، فئة كاملة من اﻷسلحة عن طريق منع انتاج اﻷسلحة الكيميائية، وتقضي بتدمير جميع المخزونات القائمة من اﻷسلحة الكيميائية في غضون ١٠ سنوات بعد بدء سريان المعاهدة.
    Elle reconnaît cependant que la puissance explosive brute des arsenaux nucléaires actuels est inférieure à celle qui existait au moment où le Traité est entré en vigueur.] UN على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[
    l'entrée en vigueur du Traité nous a permis de surmonter la stagnation que connaissent les négociations multilatérales sur la non-prolifération. UN وإن بدء سريان المعاهدة مكّننا من كسر الجمود في عملية التفاوض المتعددة الأطراف المعنية بمنع الانتشار.
    nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires UN وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    Promouvoir l'imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة
    Il est inquiétant que nous paraissions aussi éloignés aujourd'hui de l'entrée en vigueur du Traité que nous l'étions il y a très longtemps. UN ومما يبعث على القلق أننا نبدو الآن أكثر بُعدا عن بدء سريان المعاهدة مما كنا في وقت طويل جدا.
    La mise en place sans délai d'un système de vérification est importante pour dissuader tout pays de faire des essais nucléaires, ainsi que pour accélérer l'entrée en vigueur du Traité. UN ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة.
    Depuis l'entrée en vigueur du Traité, le nombre d'États potentiellement nucléaires a diminué et plusieurs pays, y compris l'Afrique du Sud elle-même, ont renoncé à l'option nucléaire pour leur armement et adhéré au régime de non-prolifération. UN وأشار إلى أن عدد دول العتبة قد اضمحل منذ بدء سريان المعاهدة وأن عدة بلدان من بينها جنوب افريقيا انسحبت من خيار اﻷسلحة النووية وأصبحت جزءا من نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nous pourrions donc décider que l'accession de 65 Etats sur 68 déclencherait l'entrée en vigueur du Traité, ce qui laisserait une marge de sécurité de trois afin d'éviter des retards indus. UN وعليه يمكن أن ننص على بدء سريان المعاهدة فور انضمام ٥٦ دولة من بين اﻟ ٨٦ إليها، تاركين هامشا مأمونا إلى حد ما من ثلاث دول لتجنب أي تأخير لا لزوم له.
    Elle a participé activement, au titre de son article XIV, aux conférences dont l'objectif est de faciliter l'entrée en vigueur du Traité et a assumé une responsabilité clef dans son régime de vérification en accueillant une station sismique dans le cadre du système international de contrôle. UN كانت تركيا مشاركا فاعلا في مؤتمرات المادة 14 التي تستهدف تيسير بدء سريان المعاهدة وتحملت مسؤولية أساسية في إطار نظامها للتحقق عن طريق استضافة المحطة الزلزالية الرئيسية في إطار نظام الرصد الدولي.
    Sans empêcher l'entrée en vigueur du Traité entre les parties, une telle objection rendrait inapplicables entre elles non seulement la disposition visée par la réserve mais également d'autres dispositions du traité. UN ودون إعاقة بدء سريان المعاهدة فيما بين أطرافها، يراعى أن هذا الاعتراض لا يُجيز أن ينطبق، فيما بين هؤلاء الأطراف، ذلك الشرط المستهدف من قبل التحفظ، ولا حتى شروط المعاهدة الأخرى.
    Il a présidé en 1999 la première Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité et a joué un rôle central en tant que coordonnateur des préparatifs de la deuxième Conférence en organisant des réunions officieuses. UN وتولت اليابان رئاسة المؤتمر الأول لتسهيل بدء سريان المعاهدة عام 1999، فقامت بدور رئيسي كمنسق للتحضير العملي للمؤتمر الثاني وذلك بقيامها بتنظيم الاجتماعات غير الرسمية اللاحقة.
    La Déclaration ministérielle commune et la résolution 58/51 de l'Assemblée générale des Nations Unies relative à un nouvel ordre du jour réaffirment toutes deux qu'il importe de maintenir le moratoire en attendant l'entrée en vigueur du Traité. UN والبيان الوزاري المشترك والقرار الشامل المتخذ في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة يؤكدان من جديد أهمية الإبقاء على أشكال الوقف في انتظار بدء سريان المعاهدة.
    Le Brésil a demandé de manière constante l'universalisation du TICEN, et les États qui n'ont pas encore ratifié ce traité devraient le faire afin de permettre son entrée en vigueur dans de brefs délais. UN ذلك أن البرازيل دأبت على الدعوة إلى عالمية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودعت الدول التي لما تصدق بعد على المعاهدة إلى فعل ذلك بغية بدء سريان المعاهدة في أبكر وقت ممكن.
    Le Brésil a demandé de manière constante l'universalisation du TICEN, et les États qui n'ont pas encore ratifié ce traité devraient le faire afin de permettre son entrée en vigueur dans de brefs délais. UN ذلك أن البرازيل دأبت على الدعوة إلى عالمية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودعت الدول التي لما تصدق بعد على المعاهدة إلى فعل ذلك بغية بدء سريان المعاهدة في أبكر وقت ممكن.
    L'adoption d'un traité comportant des obligations strictes pourrait, à l'inverse, se traduire par un nombre important de cas de non-respect dès son entrée en vigueur. UN ومن ناحية أخرى، فإن اعتماد معاهدة تتضمن شروطاً صارمة يمكن أن يؤدي إلى عدم امتثال كثير من الأطراف لدى بدء سريان المعاهدة.
    Elle reconnaît cependant que la puissance explosive brute des arsenaux nucléaires actuels est inférieure à celle qui existait au moment où le Traité est entré en vigueur.] UN على أنه يعترف بأن القوة التفجيرية اﻹجمالية لﻷسلحة النووية الموجودة حاليا تقل عما كانت عليه وقت بدء سريان المعاهدة.[
    2. La Conférence note avec regret que les dispositions de l'article VI et des alinéas huitième à douzième du préambule n'ont pas été parfaitement appliquées depuis que le Traité est entré en vigueur. UN ٢ - ويلاحظ المؤتمر، مع اﻷسف، أن أحكام المادة السادسة والفقرات من الثامنة الى الثانية عشرة من ديباجة المعاهدة لم تنفذ بالكامل منذ بدء سريان المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more