La modification entre en vigueur pour tous les États parties selon les procédures relatives à l'entrée en vigueur du présent Traité. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة. |
1. Les Parties prévoient de mettre en service le CCED 365 jours après l'entrée en vigueur du présent Mémorandum. | UN | 1- يعتزم الطرفان أن يبدأ المركز المشترك لتبادل البيانات عملياته بعد 365 يوماً من بدء سريان هذه المذكرة. |
a) Il était citoyen des territoires britanniques d'outre-mer par filiation immédiatement avant l'entrée en vigueur du présent article; et | UN | (أ) كان مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار بالنسب قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة، و |
Malgré l'entrée en vigueur de la Convention, les femmes continuent à être victimes des violences. | UN | ورغم بدء سريان هذه الاتفاقية، ما زالت النساء يقعن ضحايا للعنف. |
La première Conférence sera convoquée par le Secrétaire général dans un délai d'un an à partir de l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | 2 - يعقد الأمين العام المؤتمر الأول في غضون سنة من تاريخ بدء سريان هذه الاتفاقية. |
Trois années après l'entrée en vigueur du présent Code de conduite, la Commission centraméricaine de sécurité convoquera les États parties afin d'en évaluer l'application et d'apporter les amendements jugés nécessaires. | UN | بعد مضي ثلاث سنوات على بدء سريان هذه المدونة، تدعو اللجنة الأمنية لأمريكا الوسطى الدول الأطراف إلى الاجتماع لغرض تقييم التنفيذ وتقرير التعديلات التي ترى لزومها. |
2. À cette fin, le Dépositaire convoque une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent article. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
2. À cette fin, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent article. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
2. À cette fin, le Dépositaire convoquera une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suivra l'entrée en vigueur du présent article. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة بعد بدء سريان هذه المادة. |
2. À cette fin, le Dépositaire convoquera une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suivra l'entrée en vigueur du présent article. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة بعد بدء سريان هذه المادة. |
2. À cette fin, le Dépositaire convoquera une Conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année qui suivra l'entrée en vigueur du présent article. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة. |
10. Les MAMAP mises en place dans des champs de mines avant l'entrée en vigueur du présent ensemble de recommandations à l'égard d'un État sont exclues du champ d'application de la prescription de détectabilité énoncée dans le présent chapitre. | UN | 10- تستثنى من شرط الكشف الوارد في هذا الفصل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تكون قد زرعت في حقول ألغام قبل بدء سريان هذه المجموعة من التوصيات على دولة ما. |
1) Tout individu qui, au moment de l'entrée en vigueur du présent article remplit les conditions suivantes, devient citoyen britannique : | UN | (1) يصبح أي شخص مواطنا بريطانيا عند بدء سريان هذه المادة إذا: |
c) N'avoir, immédiatement avant l'entrée en vigueur du présent article, ni la citoyenneté britannique ni la citoyenneté des territoires britanniques d'outre-mer. | UN | (ج) لم يكن مواطنا بريطانيا أو مواطنا من الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة. |
b) Qui, immédiatement avant l'entrée en vigueur du présent article, ne possédait pas la citoyenneté des territoires britanniques d'outre-mer. | UN | (ب) لم يكن قبل بدء سريان هذه المادة مباشرة من مواطني الأقاليم البريطانية الواقعة فيما وراء البحار. |
2. À cette fin, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies convoque une conférence des Hautes Parties contractantes dans l'année [qui suit l'entrée en vigueur du présent article], en même temps que d'autres réunions des Hautes Parties contractantes à la Convention ou aux Protocoles y annexés. | UN | 2- لهذا الغرض، يعقد الأمين العام اجتماعاً للأطراف المتعاقدة السامية في غضون سنة [من بدء سريان هذه المادة]، بالاقتران مع الاجتماعات الأخرى للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أو البروتوكولات المرفقة بها. |
2) Dans tout autre texte adopté ou promulgué avant l'entrée en vigueur du présent article (y compris une disposition figurant dans un texte réglementaire de caractère mineur), toute référence à un territoire dépendant au sens de la loi de 1981 sur la nationalité britannique est considérée comme une référence à un territoire britannique d'outre-mer. | UN | (2) وفي أي قانون آخر يجاز أو يصدر قبل بدء سريان هذه المادة (بما في ذلك أي قانون متضمن في تشريع فرعي)، تقرأ أي إشارة إلى إقليم تابع في إطار المعنى الوارد في قانون الجنسية البريطانية لعام 1981، بوصفها إشارة إلى إقليم بريطاني واقع فيما وراء البحار. |
5. Le dépositaire informera promptement tous les États qui auront signé la Convention ou y auront adhéré de la date de chaque signature, de la date de dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion et de la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention, ainsi que de la date de la réception de toute autre communication. | UN | ٥ - يقوم الوديع على الفور بإبلاغ جميع الدول الموقﱢعة والمنضمة بتاريخ كل توقيع، وتاريخ إيداع كل صك تصديق أو انضمام وتاريخ بدء سريان هذه الاتفاقية، وكذلك بتلقيه إخطارات أخرى. |
5. Le dépositaire informera promptement tous les Etats signataires et les Etats ayant adhéré à la Convention de la date de chaque signature, de la date de dépôt de chaque instrument de ratification ou d'adhésion et de la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention, ainsi que de la réception de toute autre communication. | UN | ٥ - يقوم الوديع على الفور بإبلاغ جميع الدول الموقﱢعة والمنضمة بتاريخ كل توقيع، وتاريخ إيداع كل صك تصديق أو انضمام وتاريخ بدء سريان هذه الاتفاقية، وكذلك بتلقيه إخطارات أخرى. |
36. Le Groupe de travail a noté que le paragraphe 3 de l'article 97 de la Convention des Nations Unies sur les ventes disposait que: " les déclarations prendront effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de l'État déclarant. | UN | 36- ولاحظ الفريق العامل أن الفقرة 35 من المادة 97 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع تنص، في جزء منها، على ما يلي: " يحدث الإعلان أثره في نفس وقت بدء سريان هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالدولة المعنية. |