lancer un projet d'activités lucratives sur la base du plan de réinsertion professionnelle. | UN | ▪ بدء مشروع مدر للدخل على أساس خطة إعادة التأهيل المهني. |
Il lui semble que le Congrès national des droits de l’enfant s’efforce de lancer un projet de recherche sur ce sujet. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل يحاول بدء مشروع دراسي في هذا المجال. |
:: En 1998, le Gouvernement suédois a chargé le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale de lancer un projet visant à lutter contre la mutilation génitale des femmes. | UN | ● في عام 1998، عهدت الحكومة السويدية إلى المجلس الوطني السويدي للصحة والرعاية بمهمة بدء مشروع يرمي إلى مكافحة بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
• lancement d'un projet pilote de réseau d'information sur la documentation à l'échelon du Département. | UN | ● بدء مشروع رائد ﻹنشاء شبكة لنظام معلومات الوثائق لﻹدارات. |
lancement d'un projet de renforcement des capacités des ONG en Amérique latine et dans les Caraïbes, prévu pour une durée de deux années, dont l'objectif est de former les représentants d'ONG des pays de la région sur les questions relatives aux armes légères. | UN | بدء مشروع لبناء قدرات المنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يستمر سنتين لتدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية من بلدان المنطقة في المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
:: lancement du projet sur l'intégrité des données à la Base de soutien logistique des Nations Unies; | UN | :: بدء مشروع لضمان سلامة البيانات في قاعدة اللوجستيات |
Une délégation a demandé des renseignements supplémentaires sur les mécanismes de contrôle et a voulu savoir si des cas de malversation avaient été signalés; une autre a demandé pourquoi un projet avait démarré sans qu'un comité de direction ait été mis en place. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن آليات الرصد واستفسر عما إذا كان يجري الإبلاغ عن حالات الغش؛ وطرح آخر سؤالا عن أسباب بدء مشروع بدون وجود لجنة توجيهية دائمة. |
Au 8 mai 2002, aucune décision n'avait encore été prise concernant le redémarrage du projet de système intégré. | UN | وحتى 8 أيار/مايو 2002، لم يكن قد اتخذ بعد قرار نهائي بشأن بدء مشروع النظام المتكامل من جديد. |
Le Centre d’information de Mexico a aidé un groupe d’étudiants locaux à lancer un projet consistant à organiser une série de séances d’information à l’intention de quelque 3 000 élèves des écoles élémentaires de la capitale. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكسيكو بمساعدة مجموعة من طلبة كلية محلية في بدء مشروع يتضمن سلسلة من اﻹحاطات اﻹعلامية لنحو ٠٠٠ ٣ من تلامذة المدارس الابتدائية في العاصمة. |
Ainsi, dans un PGI les utilisateurs pourraient ne pas avoir la possibilité de lancer un projet ou d'entreprendre le recrutement d'une personne si aucun budget n'est prévu dans le système pour cette activité. | UN | وكمثال على ذلك، لا يمكن للمستخدم عند الاعتماد على نظام التخطيط بدء مشروع أو إجراء لتعيين موظف إن لم تتوفر أي ميزانية في النظام لذلك العمل. |
L'ONUDI et le PNUD sont sur le point de lancer un projet conjoint sur les coalitions d'entreprises pour la lutte contre le changement climatique en Chine et en Afrique du Sud. | UN | وأضاف أن اليونيدو والبرنامج الإنمائي كانا على وشك بدء مشروع مشترك للتحالفات التجارية من أجل مكافحة تغير المناخ في الصين وجنوب أفريقيا. |
Ainsi, dans un PGI les utilisateurs pourraient ne pas avoir la possibilité de lancer un projet ou d'entreprendre le recrutement d'une personne si aucun budget n'est prévu dans le système pour cette activité. | UN | وكمثال على ذلك، لا يمكن للمستخدم عند الاعتماد على نظام التخطيط بدء مشروع أو إجراء لتعيين موظف إن لم تتوفر أي ميزانية في النظام لذلك العمل. |
Une fois le retard comblé, le Département pourra lancer un projet générateur de revenus, à savoir un CD-ROM qui rassemblera les 50 premières parutions de l’Annuaire, de 1946 à 1996. | UN | والتخلص من اﻷعمال المتراكمة سيتيح لﻹدارة بدء مشروع مدر للدخل وهو إصدار أقراص ليزر ثابتة المحتوى CD-ROM تضم المجلدات الخمسين اﻷولى من الحولية، من عام ١٩٤٦ حتى عام ١٩٩٦. |
Une fois le retard comblé, le Département pourra lancer un projet générateur de revenus, à savoir un CD-ROM qui rassemblera les 50 premières parutions de l’Annuaire des Nations Unies, de 1946 à 1996. | UN | وسيتيح التخلص من اﻷعمال المتراكمة لﻹدارة بدء مشروع مدر للدخل ﻹصدار أقراص ليزر ثابتة المحتوى CD-ROM تضم المجلدات الخمسين اﻷولى من الحولية، من عام ١٩٤٦ حتى عام ١٩٩٦. |
En juin 2000, le Gouvernement a chargé la Confédération suédoise des sports de la tâche de lancer un projet, conjointement avec l'Association suédoise des autorités locales et le Bureau du Gouvernement, pour s'occuper de cette question. | UN | وفي حزيران/يونيه 2000، كلفت الحكومة الإتحاد السويدي للألعاب الرياضية بمهمة بدء مشروع يتناول هذه القضية بالإشتراك مع الرابطة السويدية للسلطات المحلية والمكتب الحكومي. |
En République islamique d'Iran, l'UNICEF a aidé à lancer un projet pilote de bibliothèques accessibles, premier projet intersectoriel du pays concernant les enfants handicapés. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، ساعدت اليونيسيف في بدء مشروع تجريبي عن " المكتبات الميسرة للجميع " ، وهو أول مشروع للأطفال المعوقين في البلد تشترك فيه عدة قطاعات. |
Je me félicite du motif d'encouragement que constitue le travail que fait une équipe en provenance d'Allemagne, qui collabore étroitement avec les responsables libanais compétents au lancement d'un projet pilote dans la partie nord de la frontière libano-syrienne, conçoit des programmes de formation et fournit du matériel. | UN | ومن دواعي ترحيبي وتشجيعي أيضا العمل الذي يقوم به فريق من ألمانيا ظل يعمل عن كثب مع المسؤولين اللبنانيين من أجل بدء مشروع تجريبي في الجزء الشمالي من الحدود اللبنانية السورية وكذلك لوضع برامج تدريبية وتقديم معدات. |
:: lancement d'un projet de gestion de l'eau et de l'environnement, dans le cadre de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > (2005-2015), dans la région de Saint-Louis. | UN | - بدء مشروع لإدارة المياه والبيئة في إطار العقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " (2005-2015) في منطقة سان لوي. |
En mars 2012, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a annoncé le lancement d'un projet de réintégration axé sur l'emploi durable, visant à aider les rapatriés à réintégrer le marché de l'emploi, en coopération avec le Ministère du travail et des affaires sociales et le Ministère de l'intérieur. | UN | وفي آذار/مارس 2012، أعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن بدء مشروع التوظيف وإعادة الإدماج المستدام، الذي يهدف إلى مساعدة العائدين على إعادة إدماجهم في سوق العمل، بالتعاون مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ووزارة الداخلية. |
Au cours de cette visite, elle a, entre autres, participé au Forum sur le racisme dans l'éducation, au lancement du projet sur les droits en matière d'éducation, et à un séminaire au Ministère sudafricain de l'éducation. | UN | وشملت هذه الزيارة جملة أمور منها مشاركتها في منتدى العنصرية في التعليم، وإطلاق إشارة بدء مشروع الحقوق المرتبطة بالتعليم، وحلقة دراسية عُقدت في مقر الإدارة الوطنية للتعليم. |
Le 22 mars 2010, le Bureau des Nations Unies pour les partenariats a parrainé le lancement du projet Haïti Hope au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 64 - في 22 آذار/مارس 2010، استضاف مكتب الأمم المتحدة للشراكات إعلان بدء مشروع الأمل في هايتي في مقر الأمم المتحدة. |
Une délégation a demandé des renseignements supplémentaires sur les mécanismes de contrôle et a voulu savoir si des cas de malversation avaient été signalés; une autre a demandé pourquoi un projet avait démarré sans qu'un comité de direction ait été mis en place. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن آليات الرصد واستفسر عما إذا كان يجري الإبلاغ عن حالات الغش؛ وطرح آخر سؤالا عن أسباب بدء مشروع بدون وجود لجنة توجيهية دائمة. |
Au 8 mai 2002, aucune décision n'avait encore été prise concernant le redémarrage du projet de système intégré. | UN | وحتى 8 أيار/مايو 2002، لم يكن قد اتخذ بعد قرار نهائي بشأن بدء مشروع النظام المتكامل من جديد. |
L'augmentation prévue du montant des fonds extrabudgétaires s'explique en grande partie par le lancement d'un nouveau projet sur les femmes vivant dans des zones de conflit. | UN | وتُـعزى الزيادة المسقطة في الموارد الخارجة عن الميزانية إلى حد كبير إلى بدء مشروع جديد بشأن المرأة في المناطق المنكوبة بالنزاع. |