"بدء موسم الأمطار" - Translation from Arabic to French

    • le début de la saison des pluies
        
    • l'arrivée des pluies
        
    Disposant de cinq pour cent seulement des fonds requis, le Directeur lance un appel pour une action immédiate avant le début de la saison des pluies. UN وبما أنه لم يُتعهد إلا بنسبة 5 في المائة من التمويل المطلوب، دعا المدير إلى التحرك فوراً قبل بدء موسم الأمطار.
    Dans l'État du Nil Bleu, des craintes ont été exprimées au sujet du risque d'isolement de villages reculés à la suite des inondations qui accompagnent le début de la saison des pluies. UN وفي ولاية النيل الأزرق، أُعرب عن القلق إزاء احتمال انعزال القرى النائية نتيجة للفيضانات التي تصاحب بدء موسم الأمطار.
    En outre, certains des bateaux fournis au Mozambique en 2000 ont été placés dans les zones sujettes aux inondations avant le début de la saison des pluies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل المراكب الممنوحة في عام 2000 إلى المناطق المعرضة لخطر الفيضانات قبل بدء موسم الأمطار.
    Cette phase devrait être déjà bien engagée avant le début de la saison des pluies et les élections. UN والمتوقع أن تسير هذه المرحلة على ما يرام قبل بدء موسم الأمطار والانتخابات.
    Les interventions sanitaires ont autant d'importance que les programmes d'aide alimentaire et d'alimentation thérapeutique, notamment parce que le risque d'épidémie lié au manque d'accès à l'eau potable va probablement s'accroître avec l'arrivée des pluies en octobre. UN ولا تقل التدخلات الصحية أهمية عن توفير المعونة الغذائية والتغذية العلاجية، خاصة لأن من المرجح أن تزداد مخاطر الأمراض الوبائية، بسبب عدم توفر المياه الصالحة للشرب، مع بدء موسم الأمطار في تشرين الأول/أكتوبر.
    Cette situation a gravement retardé la cartographie des 79 comtés du Soudan, opération qui est aujourd'hui encore freinée par le début de la saison des pluies. UN وتسبب ذلك في تأخر كبير في وضع الخرائط للمقاطعات الجنوبية البالغ عددها 79 مقاطعة، والذي يعوقه بقدر أكبر الآن بدء موسم الأمطار.
    Ni le Gouvernement national ni les exécutifs des différents États n'ont ménagé leurs efforts pour mobiliser efficacement les agents en charge du recensement, malgré le début de la saison des pluies et en dépit des contraintes logistiques. UN وقدمت كل من الحكومة الوطنية والولائية دعما كبيرا في تعبئة موظفي التعداد تعبئة فعالة. على الرغم من بدء موسم الأمطار والقيود اللوجستية.
    La constitution de la force sera progressive, avec une période de consolidation avant le début de la saison des pluies en juin. UN وسيتم بناء القوة تدريجيا، مع فترة توطيد قبل بدء موسم الأمطار في حزيران/يونيه.
    Cette assistance serait cruciale puisque le Bureau du Procureur devra mener une grande partie de ses enquêtes sur le terrain et que les routes de la Sierra Leone sont à peu près impraticables, surtout après le début de la saison des pluies. UN ولهذه المساعدة أهمية حاسمة نظرا لأن الكثير من أعمال التحقيقات التي يجريها مكتب المدعي العام سيتعين الاضطلاع بها في الميدان وفي طرق سيراليون التي يكاد يستحيل المرور فيها، ولا سيما بعد بدء موسم الأمطار.
    Avec le début de la saison des pluies, de nombreuses routes sont devenues dangereuses et parfois impassables, coupant ainsi plusieurs communautés isolées d'une assistance dont elles ont bien besoin et des marchés et les empêchant de participer au processus démocratique. UN ومع بدء موسم الأمطار أصبح العديد من الطرق خطرا وأحيانا متعذرا، الأمر الذي يؤدي إلى حرمان بعض المناطق النائية تماما عن كثير من المساعدات المطلوبة وعن الأسواق والمشاركة في العملية الديمقراطية الجارية.
    La route était en très mauvais état, ce qui a causé des retards fréquents durant ce voyage de cinq jours, et elle continuera bientôt de se détériorer avec le début de la saison des pluies. UN وكانت حالة الطريق سيئة للغاية، مما تسبب في حالات تأخير متكررة خلال الرحلة التي استغرقت خمسة أيام، وستصبح حالته أسوأ قريبا مع بدء موسم الأمطار.
    Le déploiement tardif du personnel en tenue s'expliquait également par le retard enregistré dans l'acheminement du matériel appartenant aux contingents de Port-Soudan et El Obeid jusqu'au Darfour, ainsi que par le début de la saison des pluies. UN ويعزى التأخير في نشر الأفراد النظاميين أيضا إلى التأخير في نقل المعدات المملوكة للوحدات من بور سودان والأبيض إلى دارفور بالإضافة إلى بدء موسم الأمطار.
    La MINUAD espère parachever l'aménagement d'aires de stationnement d'hélicoptères aux aéroports de Nyala et d'El-Geneina avant le début de la saison des pluies, en juillet. UN 31 - وتتوقع العملية المختلطة إنجاز الأشغال في مواقف الطائرات العمودية بمطاري نيالا والجنينة قبل بدء موسم الأمطار في تموز/يوليه.
    Le Comité politique conjoint est convenu de trouver des solutions pour les cinq zones contestées afin que la démarcation puisse être achevée avant le début de la saison des pluies à la fin du mois d'avril. UN 15 - ووافقت اللجنة السياسية المشتركة على إيجاد حلول للمناطق الخمس المتنازع عليها، بغية التمكن من إكمال الترسيم قبل بدء موسم الأمطار في نهاية نيسان/أبريل.
    L'Armée de libération du Soudan du Sud (ALSS), l'Armée démocratique du Soudan du Sud et les Forces de défense du Soudan du Sud étudient encore cette offre mais le groupe de Yau Yau l'a rejetée, tout comme il avait répondu par la négative aux efforts déployés pour l'inviter à la table des négociations avant le début de la saison des pluies. UN ويناقش ذلك العرض حاليا مع حركات جيش تحرير جنوب السودان، والحركة الديمقراطية/الجيش الديمقراطي لجنوب السودان، وقوات دفاع جنوب السودان، إلا أن جماعة ياو ياو تجاهلته، مثلما حدث في إطار جهود سابقة سعت إلى التواصل مع هذه الحركة قبل بدء موسم الأمطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more