34. Le Commissaire aux droits de l'homme prend note de l'entrée en vigueur des amendements à la loi sur la santé mentale en 2006. | UN | 34- ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان بدء نفاذ التعديلات المدخلة على قانون الصحة العقلية في عام 2006. |
2. Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 présente quelques ambigüités en ce qui concerne les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention; | UN | 2 - يتفق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل تنطوي على بعض أوجه الغموض فيما يتعلق بمتطلبات بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية؛ |
3. [Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 [peut] [aux yeux de certaines Parties] présente[r] quelques ambigüités en ce qui concerne les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention];] | UN | 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛] |
À cet égard, la première Conférence d'examen a décidé, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, de convoquer une autre conférence d'examen cinq ans après l'entrée en vigueur des modifications adoptées à la première Conférence, mais en aucun cas après 2001, les réunions préparatoires d'experts devant commencer dès l'an 2000, s'il y a lieu (Déclaration finale, examen de l'article 8). | UN | وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر، طبقاً للمادة 8-3 (ج)، عقد مؤتمر آخر بعد بدء نفاذ التعديلات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الأول بخمس سنوات، ولكن في موعد لا يتجاوز سنة 2001 في كل الأحوال، مع بدء انعقاد اجتماعات الخبراء التحضيرية في سنة 2000، إذا اقتضى الأمر ذلك. (المادة 8 من الإعلان الختامي) |
Jusqu'à l'entrée en vigueur des modifications mentionnées au paragraphe ci-dessus, les compétences, qui sont maintenant dévolues à l'Inspecteur général chargé de l'information financière, ont été exercées par les bureaux des procureurs ou par le Service de la sûreté nationale (et non par " le Bureau du Procureur national " ainsi qu'il est dit dans les observations du Comité contre le terrorisme) sur la base du Code de procédure pénale. | UN | قبل بدء نفاذ التعديلات للقانون المشار إليها في الفقرة 1-3، كانت مكاتب المدعي العام أو مكتب حماية الدولة (وليس " مكتب الادعاء " كما ورد في تعليقات لجنة مكافحة الإرهاب) تمارس الصلاحيات التي يقوم بها الآن المفتش العام للمعلومات المالية وذلك على أساس قانون الإجراءات الجنائية. |
[Soucieuse de préciser les conditions concernant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention énoncées dans le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle afin de la faciliter;] | UN | 1 - [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
[Décide que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présenter[présente], [pour quelques Parties], certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] | UN | 3 - [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة لبعض الأطراف]؛] |
3. 27[Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présente[r], [pour quelques Parties,] certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] | UN | 3 - (27) [يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة إلى بعض الأطراف]؛] |
1. [Désireuse d'éclairer les conditions requises pour l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle exposées au paragraphe 5 de l'article 17 afin de faciliter leur entrée en vigueur;] | UN | 1 - [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
Avec le règlement par les parties du problème de Francis Ona, leur accord sur le sort à réserver à ces armes et la création d'un climat de sécurité, la certification du Bureau politique permettra l'entrée en vigueur des amendements constitutionnels. | UN | وسيشكِّل هذا التصديق من جانب المكتب، بالإضافة إلى تسوية الأطراف لمسألة فرانسيس أونا، واتفاقها على المصير النهائي للأسلحة، ونشر الشعور بالأمان في صفوف أهالي بوغانفيل، نقطة الانطلاق نحو بدء نفاذ التعديلات الدستورية. |
1. 25[Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter; | UN | 1 - (25) [رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
1. 1 [Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter;] | UN | 1 - ()[رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
3. 3 [Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présente[r], [pour quelques Parties,] certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] | UN | 3 - ()[يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة إلى بعض الأطراف]؛] |
1. [Soucieuse de préciser les conditions régissant l'entrée en vigueur des amendements à la Convention de Bâle, énoncées au paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention, afin de la faciliter;] | UN | 1 - ()[رغبة منه في توضيح شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية في الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل لتيسير بدء نفاذها؛] |
3. [Convient que le paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle [peut] présente[r] [, pour quelques Parties,] certaines ambiguïtés en ce qui concerne les prescriptions relatives à l'entrée en vigueur des amendements à la Convention;] | UN | 3 - ()[يوافق على أن الفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل [قد] تنطوي [تنطوي] على بعض أوجه الغموض في شروط بدء نفاذ التعديلات على الاتفاقية [بالنسبة إلى بعض الأطراف]؛] |
Le Comité entend continuer d'appliquer la procédure de la seconde filière conformément à la section E des lignes directrices pour l'application conjointe pendant la période précédant l'entrée en vigueur des amendements à l'annexe B du Protocole de Kyoto, à condition que les Parties hôtes concernées se conforment aux critères énoncés au paragraphe 20 des lignes directrices, et compte tenu du paragraphe 10 de la décision 4/CMP.6. | UN | 20- وستواصل لجنة الإشراف تشغيل المسار الثاني للتنفيذ المشترك وفقاً للفرع هاء من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك خلال فترة ما قبل بدء نفاذ التعديلات المُدخلة على المرفق باء لبروتوكول كيوتو، شريطة أن تستوفي الأطراف المضيفة المعنية متطلبات الفقرة 20 من المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك، ومع مراعاة الفقرة 10 من المقرر 4/م أإ-6. |
Au minimum, on pourrait envisager une procédure de ratification simplifiée ou l'application provisoire du nouveau régime de supervision en attendant l'entrée en vigueur des modifications (du protocole de modification), comme dans le cas de l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وكحد أدنى، يمكن توخي إجراء مبسط للتصديق، أو التطبيق المؤقت لنظام الرصد الجديد إلى حين بدء نفاذ التعديلات (بروتوكول تعديل) كما هو الحال في الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
À cet égard, la première Conférence d'examen a décidé, conformément à l'alinéa c du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, de convoquer une autre conférence d'examen cinq ans après l'entrée en vigueur des modifications adoptées à la première Conférence, mais en aucun cas après 2001, les réunions préparatoires d'experts devant commencer dès l'an 2000, s'il y a lieu (Déclaration finale, examen de l'article 8). | UN | وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر وفقاً للفقرة 3(ج) من المادة 8 من الاتفاقية عقد مؤتمر لاحق بعد خمس سنوات من بدء نفاذ التعديلات التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول، ولكن في تاريخ لا يتجاوز، بأي حال، عام 2001 مع بدء اجتماعات خبراء تحضيرية مبكراً في عام 2000 إذا اقتضت الضرورة ذلك (المادة 8، الإعلان الختامي). |