l'entrée en vigueur du TICE est également de la plus haute importance. | UN | كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى. |
Les perspectives de l'entrée en vigueur du TICE sont plus prometteuses que jamais. | UN | وإن احتمالات بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مشرقة أكثر من أي وقت مضى. |
l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires contribuerait également à ce processus. | UN | ومن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يسهم أيضا في هذه العملية. |
Par ailleurs, l'entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constituerait une avancée importante dans le même sens. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن شأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن يشكل تطوراً مهماً في نفس الاتجاه. |
L'Australie attache une importance particulière à l'entrée en vigueur du TICEN. | UN | وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous nous félicitons de la Déclaration finale et des mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du TICE, adoptées le mois dernier à New York au cours de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونرحب بالإعلان الختامي والتدابير التي اتخذها الشهر الماضي في نيويورك المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز بدء نفاذ المعاهدة. |
Nous sommes convaincus que l'entrée en vigueur du TICE aidera concrètement à réaliser le noble objectif d'un monde sûr et pacifique, exempt d'armes nucléaires. | UN | إننا على ثقة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيعين بشكل ملموس على تحقيق الهدف النبيل المتجسد في إقامة عالم آمن ومسالم خال من الأسلحة النووية. |
Cependant, parallèlement à l'ouverture immédiate de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles, la communauté internationale doit à présent redoubler d'efforts pour contribuer à l'entrée en vigueur du TICE. | UN | غير أنه بالإضافة إلى الشروع الفوري في المفاوضات المتصلة بالمواد الانشطارية يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En outre, le retard pris par l'entrée en vigueur du TICE ne saurait justifier que des négociations sur un arrêt de la production de matières fissiles soient reportées. | UN | هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ce traité peut être un élément essentiel pour le désarmement et la nonprolifération nucléaires compte tenu du retard dans l'entrée en vigueur du TICE. | UN | فهذه المعاهدة يمكن أن تكون لبنة في بناء نزع السلاح النووي وعدم انتشاره نظراً لتأخر بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cinquièmement, nous avons pris note des appels urgents lancés en faveur de l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) à la récente Conférence sur la facilitation de l'entrée en vigueur du TICE. | UN | خامساً، لقد علمنا بالدعوات الملحّة إلى البدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، في المؤتمر الأخير المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Point 7 Présentation d'un rapport intérimaire sur la coopération en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | البند 7 عرض تقرير مرحلي عن التعاون على تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Point 8 Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | البند 8 تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Présentation d'un rapport intérimaire sur la coopération en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | عرض تقرير مرحلي عن التعاون على تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Échange de vues général entre les États ratifiants et les États signataires sur les moyens de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | تبادل آراء عام فيما بين الدول المصدّقة والدول الموقِّعة حول تسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires | UN | المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
L'Australie attache une importance particulière à l'entrée en vigueur du TICEN. | UN | وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Bien que l'entrée en vigueur du TICEN ne soit pas à portée de main, nous nous réjouissons que tant d'États l'aient ratifié, leur nombre s'élevant désormais à 125. | UN | ورغم أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مازال بعيدا عن الواقع، يسعدنا ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي صدقت على المعاهدة قد ارتفع الآن إلى 125. |
Nous saluons la réaffirmation, en septembre 2003, par la Conférence chargée de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, du rôle essentiel que celui-ci joue dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونرحب بإعادة تأكيد مؤتمر المادة الرابعة عشرة لتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2003 على الدور الجوهري للمعاهدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
h Affecté au projet intitulé < < The entry into force of the CTBT: new opportunities? > > . | UN | (ح) للمشروع المعنون " بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: فرص جديدة؟ " . |
Quant au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, son entrée en vigueur se fait encore attendre, près de dix ans après son adoption. | UN | ولا يزال بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعيدا عن متناول المجتمع الدولي بعد قرابة 10 سنوات من اعتمادها. |
Une réponse lapidaire à la question de savoir quand le SSI devrait devenir opérationnel est la suivante : dès l'Entrée en vigueur du CTBT. | UN | واﻹجابة القصيرة على السؤال المتعلق بالموعد الذي يجب أن يبدأ فيه نظام الرصد الدولي عمله هي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Credentials of Representatives to the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty: Report of the Credentials Committee | UN | وثائق تفويض الممثّلين لدى المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: تقرير لجنة وثائق التفويض |