le Conseil commence l’examen de la question et entend une déclaration explicative du représentant du Secrétariat. | UN | بدأ المجلس نظــره في هذا البنــد واســتمع إلى بيــان تفسيري من اﻷمانة العامة. |
le Conseil commence l’examen de la question en entendant une déclaration du représentant d’Haïti. | UN | بدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان من ممثل هايتي. |
À cet effet, le Conseil a commencé à mettre en place des relations plus serrées et mieux structurées avec les organisations régionales. | UN | وقد بدأ المجلس في إقامـة علاقات أوثق وأكثر تنظيما مع المنظمات الإقليمية من أجل هذا الغرض. |
Ce faisant, le Conseil a commencé à répondre aux appels lancés ces dernières années pour que des améliorations soient apportées à ce rapport. | UN | ولقد بدأ المجلس يستجيب بذلك للنداءات التي وجهت، خلال السنوات القليلة الماضية، لإدخال تحسينات على هذا التقرير. |
9. À sa 26e séance, le 23 mars 1998, le Conseil a entamé l'examen du projet de code d'exploitation minière. | UN | ٩ - بدأ المجلس نظره في مشروع مدونة التعدين في جلسته ٢٦ المعقودة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
En juin 2011, il a commencé à réexaminer les nominations. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، بدأ المجلس يعيد النظر في التعيينات. |
le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Kouchner. | UN | وقــد بدأ المجلس نظره في البند، حيث استمع إلى إحاطة من الدكتور كوتشنر. |
le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration explicative du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. | UN | بدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان توضيحي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration explicative du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. | UN | بدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان توضيحي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
le Conseil commence l'examen de la question en entendant des exposés de M. Petrie et S.E. M. Seger. | UN | ثم بدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما السيد بيتري وسعادة السيد سيغر. |
le Conseil a commencé à ouvrir ses réunions aux autres États Membres de l'ONU et à avoir des contacts informels avec les organisations non gouvernementales. | UN | فقد بدأ المجلس يفتح جلساته للدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، فضلا عن التفاعل على نحو غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية. |
Fort de cet objectif, le Conseil a commencé à établir des relations et à conclure des accords pour fournir des programmes de santé et de sécurité dans diverses régions du monde. | UN | وبهذا المفهوم، بدأ المجلس في إقامة علاقات ودخل في اتفاقات لتنفيذ برامج من أجل السلامة والصحة لمختلف مناطق العالم. |
À la 15e séance, le 1er juillet, le Conseil a commencé à entendre les exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel et entendu celui de Gladys Triveño, Ministre de la production (Pérou). | UN | 32 - بدأ المجلس في جلسته 15 المعقودة في 1 تموز/يوليه الاستماع إلى العروض الوطنية الطوعية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرض لغلاديس تيفينو، وزيرة الإنتاج في بيرو. |
À sa 32e séance, le 7 juillet, le Conseil a entamé l'examen du point sous la direction du Vice-Président du Conseil (Croatie). | UN | 80 - وفي الجلسة 32 المعقودة في 7 تموز/يوليه، بدأ المجلس نظره في هذا البند برئاسة نائب رئيس المجلس (كرواتيا). |
À sa 13e séance, le 4 juillet, le Conseil a entamé l'examen du point 2 de l'ordre du jour et entendu les déclarations liminaires du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et du Vice-Président du Comité des politiques de développement. | UN | 10 - في الجلسة 13 المعقودة في 4 تموز/يوليه، بدأ المجلس نظره في البند 2 من جدول الأعمال، واستمع إلى بيانين استهلاليين من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومن نائب رئيس لجنة السياسات الإنمائية. |
À sa 13e séance, le 4 juillet, le Conseil a entamé l'examen du point 2 de l'ordre du jour et entendu les déclarations liminaires du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales et du Vice-Président du Comité des politiques de développement. | UN | 10 - في الجلسة 13 المعقودة في 4 تموز/يوليه، بدأ المجلس نظره في البند 2 من جدول الأعمال، واستمع إلى بيانين استهلاليين من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومن نائب رئيس لجنة السياسات الإنمائية. |
En juin 2011, il a commencé à réexaminer les nominations. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، بدأ المجلس يعيد النظر في التعيينات. |
À sa session de juillet, il a commencé à examiner la question de la révolution dans les affaires militaires, question à laquelle il continuera de s'intéresser lors de futures réunions. | UN | وفي اجتماع المجلس المعقود في تموز/يوليه، بدأ المجلس النظر في مسألة الثورة الحادثة في الشؤون العسكرية، وسيواصل النظر في هذه المسألة في اجتماعاته المقبلة. |
le Conseil entame l'examen de la question et le Président fait une déclaration liminaire. | UN | ثم بدأ المجلس نظره في هذا البند. وأدلى الرئيس ببيان افتتاحي. |
le Conseil a lancé une campagne contre les programmes de télévision, annonces publicitaires et programmes informatiques qui encouragent la violence. | UN | وقد بدأ المجلس في شن حملة ضد العروض واﻹعلانات التلفزيونية والبرامج الحاسوبية التي تشجع العنف. |
À sa 10e séance également, le Conseil a donné le coup d'envoi des exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel, et il a entendu les interventions des représentants de la Jamaïque, Rudyard Spencer, Ministre de la santé et de l'environnement; et Sheila Campbell Forrester, Directrice générale de la santé. | UN | 26 - وفي الجلسة 10 أيضا، بدأ المجلس العروض الوطنية الطوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عروض من ممثلي جامايكا: روديارد سبنسر، وزير الصحة والبيئة، والدكتورة شيلا كامبل فوريستر، كبيرة أطباء قطاع الصحة. |
13. À la 11e séance, le 28 juin, le Conseil est passé à l'examen du point intitulé " Un agenda pour le développement " (point 2 de l'ordre du jour). | UN | ١٣ - وفي الجلسة ١١، المعقودة في ٢٨ حزيران/يونيه، بدأ المجلس النظر في موضوع ' خطة للتنمية ' )البند ٢ من جدول اﻷعمال(. |
À la 13e séance, le 6 juillet, le Conseil a ouvert une réunion ministérielle dans le cadre du débat de haut niveau sur le thème < < Développement et coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances > > . | UN | 6 - وفي الجلسة 13 المعقودة في 6 تموز/يوليه، بدأ المجلس الجزء الوزاري الرفيع المستوى حول موضوع: " التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق اقتصاد عالمي قائم على المعرفة " . |
9. De sa 27e à sa 29e séance, les 8 et 9 juillet, le Conseil a procédé à un débat et à un échange de vues sur la question. | UN | ٩ - وفي الجلسات ٢٧ إلى ٢٩ المعقودة في ٨ و ٩ تموز/يوليه، بدأ المجلس الحوار وتبادل لﻵراء بشأن هذا البند. |
Toutefois, le Conseil de sécurité a commencé à recevoir de nombreuses demandes de consultation et d'assistance en vertu de cette disposition peu après l'adoption de la résolution 661 (1990). | UN | ومع ذلك بدأ المجلس يتلقى طلبات عديدة للتشاور والمساعدة بموجب ذلك الحكم بعد اتخاذ القرار ٦١٦ )١٩٩٠( بفترة وجيزة. |