"بدأ المركز" - Translation from Arabic to French

    • le Centre a commencé
        
    • le Centre a lancé
        
    • le Centre a entrepris
        
    • le Centre a entamé
        
    le Centre a commencé ses travaux se rapportant aux problèmes écologiques tels que l'ingénierie de l'environnement pour le traitement des déchets et des eaux usées. UN وقد بدأ المركز العمل في القضايا البيئية مثل الهندسة البيئية لمعالجة النفايات والماء العادم.
    le Centre a commencé à exécuter le programme d'encadrement du corps judiciaire, élaboré en étroite consultation avec le Ministère de la justice et bénéficiant de son plein appui. UN بدأ المركز تنفيذ برنامج الاستشارة القانونية الذي وضع بالتشاور الوثيق مع وزارة العدل ويحظى بتأييد الوزارة التام.
    En 2002, le Centre a commencé à réaliser un programme de formation dans lequel les hommes sont des participants et des partisans de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 2002، بدأ المركز تنظيم برنامج تدريب بإشراك الرجال كمشاركين وأنصار في مجال العنف ضد المرأة.
    En 2003, le Centre a lancé un programme de trois ans permettant d'obtenir un diplôme d'enseignement à l'école primaire et pour la petite enfance. UN وفي عام 2003 أيضا بدأ المركز برنامجا مدته ثلاث سنوات يؤدي إلى شهادة تدريس للمرحلة الابتدائية وفي مرحلة الطفولة المبكرة.
    En application de cette recommandation, le Centre a lancé un vaste programme d'assistance technique et de services consultatifs en faveur des institutions nationales. UN وعملاً بهذه التوصية، بدأ المركز تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصالح المؤسسات الوطنية.
    En 1995, le Centre a entrepris un projet de vérification des champs de mines visant à établir la véritable ampleur du problème posé par les mines. UN وفي عام ١٩٩٥ بدأ المركز في تنفيذ مشروع للتحقق من حقول اﻷلغام من أجل تأكيد النطاق الحقيقي لمشكلة اﻷلغام البرية.
    le Centre a entamé l'élaboration d'un deuxième rapport mondial sur la criminalité et la justice, qui contiendra des données sur le terrorisme et la corruption. UN وقد بدأ المركز إعداد تقرير عالمي ثان عن الجريمة والعدالة الجنائية، سيشمل بيانات عن الإرهاب والفساد.
    En 2006, le Centre a commencé à prêter assistance au projet < < Villages du Millénaire > > en matière de gestion de données. UN وفي عام 2006، بدأ المركز بتقديم مساعدة في مجال إدارة البيانات لمشروع قرى الألفية.
    En février 2000, le Centre a commencé à fournir des services initiaux et à distribuer des données brutes du Système de surveillance internationale et des produits courants du Centre aux États signataires. UN وفي شباط/فبراير 2000، بدأ المركز يقدم الخدمات الدولية للدول الموقعة ويوزع عليها بيانات خام ومنتجات موحدة للمعايير.
    En 2006, le Centre a commencé à développer, sous la forme de bulletins d'information, des principes directeurs pour la pratique médicale fondés sur des faits scientifiques dans l'optique d'améliorer la santé maternelle. UN وفي عام 2006، بدأ المركز بوضع مبادئ توجيهية للممارسة، قائمة على أسس علمية، في شكل نشرات بشأن الممارسة العملية، وذلك بهدف تحسين صحة الأمهات أثناء النفاس.
    En mai 2002, le Centre a commencé à planifier et à produire différents posters, brochures, CD-ROM et matériels audiovisuels pour faire connaître les différents projets en cours d'élaboration. UN 33 - وفي أيار/مايو 2002، بدأ المركز في تخطيط وإصدار ملصقات وكراسات وأقراص حاسوبية مدمجة ومواد سمعية وبصرية بغرض الدعاية لمختلف المشاريع قيد الدراسة.
    6. En 2002, le Centre a commencé à renforcer sa stratégie axée sur les projets en se concentrant sur l'élaboration et la promotion de projets de dimension internationale. UN 6- في عام 2002، بدأ المركز في تعزيز استراتيجيته الموجهة نحو المشاريع، مركّزا على إعداد مشاريع دولية وترويجها.
    47. En 1992, le Centre a commencé d'appliquer un projet d'assistance technique au Gouvernement polonais visant à renforcer les infrastructures existant en Pologne en matière de droits de l'homme. UN ٤٧ - بدأ المركز سنة ١٩٩٢ تنفيذ مشروع للمساعدة التقنية لفائدة حكومة بولندا لتعزيز الهياكل اﻷساسية لحقوق الانسان في ذلك البلد.
    Enfin, le Centre a commencé à préparer des informations de base sur la santé en matière de reproduction et la pauvreté, qui seront examinées à la deuxième réunion du Comité de session de la CEPALC sur la population et le développement à la vingt-septième session de la Commission. UN وأخيرا، بدأ المركز إعداد معلومات أساسية عن الصحة اﻹنجابية والفقر، سينظر فيها الاجتماع الثاني للجنة السكان والتنمية خلال الدورة السابعة والعشرين للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    le Centre a commencé les activités préparatoires en vue d'une conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement intitulée < < Maîtrise des armements et désarmement : perspectives d'avenir > > , qui aura lieu à Osaka, Japon, du 19 au 22 août 2003. UN 17 - وزيادة على ذلك، بدأ المركز في التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح المعنون " مراقبة الأسلحة ونزع السلاح ومستقبلهما " ، الذي سيعقد في أوساكا، اليابان، من 19 إلى 22 آب/أغسطس 2003.
    Avec l'introduction de la notion de gamme de services pendant l'exercice 2012/13, le Centre a commencé à adapter sa structure pour fournir des services normalisés de meilleure qualité. UN 27 - ومع إدخال مفهوم خطوط الخدمات المجمعة في الفترة 2012/2013، بدأ المركز عملية تكييف هيكله بما يتيح تنفيذ الخدمات المحسنة والموحدة.
    le Centre a lancé un projet d'analyse des coûts visant notamment à chiffrer le coût des produits et activités des projets. UN وقد بدأ المركز بتنفيذ مشروع لتحليل التكاليف بالتركيز على تقدير التكاليف المتعلقة بنواتج المشاريع وأنشطتها.
    L'année dernière, le Centre a lancé une formation d'officiers qu'ils appellent la seconde génération d'infiltrés. Open Subtitles في السنة الماضية, بدأ المركز برنامجاً لتطوير الضباط واستدعوا الجيل الثاني من العملاء الغير شرعيين
    En 1995, le Centre a lancé le projet < < Accès des femmes à la vie publique > > dans les différentes régions d'Estonie. UN وفي عام 1995، بدأ المركز النسائي للتدريب مشروعا تدريبيا بعنوان " المرأة في الحياة العامة " في المقاطعات الإستونية.
    Néanmoins, en 2002, à l'occasion de l'appel de fonds annuel du Haut Commissariat aux droits de l'homme, le Centre a entrepris de mobiliser des ressources extrabudgétaires afin de renforcer ses projets et ses activités. UN ومع ذلك، بدأ المركز في عام 2002 عملية جمع موارد من خارج الميزانية لزيادة مشاريعه وأنشطته في إطار النداء السنوي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجمع الأموال.
    Pendant l'exercice biennal en cours, le Centre a entrepris l'examen de ses indicateurs, qui ont été clarifiés et seront actualisés pour le prochain examen du cadre logique institutionnel en 2012. UN بدأ المركز خلال فترة السنتين الحالية، استعراضا لمؤشراته التي وضِّحت وسيجري تحديثها من أجل الاستعراض القادم للأطر المنطقية للشركات في عام 2012.
    Dans sa décision 57/572 du 20 décembre 2002, l'Assemblée générale a souscrit à ces recommandations et en 2003 le Centre a entamé des consultations avec le Secrétariat de l'ONU et celui de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأيدت الجمعية العامة التوصيات في مقررها 57/572 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، وفي عام 2003، بدأ المركز مشاورات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more