Il faut poursuivre l'échange de points de vue qui a commencé il y a à peine quelques mois et entreprendre l'élaboration d'un texte que nous pourrons adapter au fur et à mesure des événements. | UN | ويجب أن نستمر في تبادل وجهات النظر الذي بدأ منذ بضعة شهور وأن نشرع في صياغة نص يمكن أن نصححه إذا اقتضت اﻷحداث ذلك. |
Une tradition consistant à examiner toutes les affaires publiques, y compris la Constitution, au niveau local a commencé il y a plus de 30 ans. | UN | وأضافت أن هناك تقليدا بدأ منذ 30 سنة يقضي بمناقشة جميع المسائل العامة، بما في ذلك الدستور، على مستوى القواعد الشعبية. |
La vérification de certaines de ces matières libérées par le programme des États-Unis en matière d'armements a commencé il y a un an. | UN | والتحقق من بعض هذه المواد التي تم تحريرها من برنامج اﻷسلحة فـــي الولايات المتحدة قد بدأ منذ عام. |
Toutefois, depuis le début de 1997, son économie se ranime progressivement. | UN | ورغم ذلك، يبدو أن الاقتصاد السويسري قد بدأ منذ مطلع عام ٧٩٩١ في الخروج تدريجيا من حالة الركود. |
Je ne fuis pas des combats, mais celui-ci a débuté il y a 1000 ans. | Open Subtitles | إنّي لا أنسحب من قتال، لكن هذا قتال بدأ منذ ألف سنة. |
Cela dure depuis environ trente minutes. | Open Subtitles | توم ، احتلال الحمام بدأ منذ حوالي نصف الساعه من الآن |
Il a commencé depuis 35 minutes et doit être à son apogée. | Open Subtitles | لقد بدأ منذ حوالي 35 دقيقة لكنه أصبح متحمساً جداً على الأرجح |
C'est une tendance qui a commencé il y a quelques années, certainement au moment de la fin de la guerre froide. | UN | وهذا اتجاه بدأ منذ سنوات قليلة، وبالتأكيد منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Tout a commencé il y a des siècles. | Open Subtitles | كل شيء بدأ منذ قرون لا يعلم أحد كم بالضبط، |
L'entraînement de basket a commencé il y a 10 minutes en salle de musculation. | Open Subtitles | تدريب كرة السلة بدأ منذ 10 دقائق في غرفة الأوزان في الأسفل أنت متأخر 10 دقائق |
L'incendie a commencé il y a plusieurs heures et a été signalé par un groupe d'enfants utilisant la structure du parking abandonné tout au long de la rue. | Open Subtitles | وقد بدأ منذ عدة ساعات وأبلغ عنه مجموعة من الفتية كانوا في مبنى مهجور |
Chef, la course de vélo du "bébé mort" a commencé il y a 20 minutes. | Open Subtitles | يا زعيم , سباق الدراجات المميت بدأ منذ 20 دقيقة |
Je crois que tout a commencé il y a deux semaines. | Open Subtitles | حسناً أعتقد أن كل شئ قد بدأ منذ ما يقرب من الإسبوعين |
:: L'établissement №5 destiné aux femmes détenues est opérationnel depuis le 20 décembre 2010. Il peut accueillir 1 349 détenues. | UN | :: بدأ منذ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 تشغيل مرفق النزيلات رقم 5، الذي يتسع لـ 349 1 نزيلة. |
depuis le 20 juin 2006, les modifications suivantes ont été apportées aux articles pertinents du Code pénal: | UN | وفي الوقت ذاته، بدأ منذ 20حزيران/يونيه 2006 نفاذ التعديلات التالية على المواد ذات الصلة في قانون جورجيا الجنائي: |
Cette solution doit mettre un terme à l'occupation qui a débuté en 1967, et répondre à des soucis de sécurité légitimes. | UN | ويجب أن ينهي مثل ذلك الحل الاحتلال الذي بدأ منذ عام 1967، وأن يعالج الشواغل الأمنية الشرعية. |
Israël doit être tenu responsable de tous ses actes illégaux, qui sont la cause de tant de souffrances pour le peuple palestinien et consolident son occupation militaire illégale qui dure depuis près d'un demi-siècle. | UN | ولا بد من مساءلة إسرائيل عن جميع أعمالها غير القانونية، التي تتسبب في الكثير من المعاناة للشعب الفلسطيني والتي ترسّخ احتلالها العسكري غير المشروع الذي بدأ منذ نحو نصف قرن. |
Je m'entraînais pour mon examen de pompier qui a commencé depuis 7 mn. | Open Subtitles | كنت أستعد لاختبار إطفاء الحريق الذى بدأ منذ 7 دقائق |
Tout a commencé quand ta mère et moi on s'est enfilé discret dans un bus. | Open Subtitles | هذا كله بدأ منذ سنوات عندما والدتك وانا تسللنا الى الركوب في الحافلة. |
Aujourd'hui, vous entrez dans la tradition, commencée il y a des siècles. | Open Subtitles | اليوم أصبحتم جزء من تقليد بدأ منذ مئات السنين |
Un projet diplomatique lancé il y a plus de 40 ans a trouvé ainsi son dénouement. | UN | وانتهى بذلك العمل الدبلوماسي الذي بدأ منذ أكثر من ٠٤ عاماً. |