Quatre-vingt-six pays et la Communauté européenne sont Parties à la Convention de Bâle, qui est entrée en vigueur le 5 mai 1992. | UN | وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١. |
— Élaboration et mise en oeuvre de la politique du secrétariat en matière de personnel, entrée en vigueur le 30 mars 1998; | UN | ٠ تطويــر وتنفيــذ سياســة اﻷمانة المتعلقة بملاك الموظفين التي بدأ نفاذها في ٠٣ آذار/مارس ٨٩٩١؛ |
entrée en vigueur le 21 octobre 2004 | UN | بدأ نفاذها في 21 تشرين الأول/ أكتوبر 2004 |
À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. | UN | وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١. |
Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, | UN | وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001، |
Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, | UN | وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001، |
entrée en vigueur le 27 novembre 1997 | UN | بدأ نفاذها في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 |
entrée en vigueur le 12 octobre 2000 | UN | بدأ نفاذها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 |
2. Convention sur la sûreté nucléaire - entrée en vigueur le 29 décembre 1997 | UN | 2 - اتفاقية السلامة النووية بدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
entrée en vigueur le 6 octobre 1991 | UN | بدأ نفاذها في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1991 |
La Convention internationale contre le dopage dans le sport, qui est entrée en vigueur le 1er février 2007, est une réalisation qui fait date. | UN | وتعتبر الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007، إنجازا بارزا. |
Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, | UN | وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001، |
Notant avec satisfaction que la Convention commune est entrée en vigueur le 18 juin 2001, | UN | وإذ تلاحـــظ مـــع الارتيــاح أن الاتفاقيــة المشتركـــة قد بدأ نفاذها في 18 حزيران/يونيه 2001، |
Nous notons que la Convention sur les armes à sous-munitions est entrée en vigueur le 1er août 2010. | UN | ونلاحظ أن اتفاقية الذخائر العنقودية بدأ نفاذها في 1 آب/أغسطس 2010. |
À la même date du 28 juillet 1995, 44 États avaient fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, article qui est entré en vigueur le 28 mars 1979. | UN | وحتى ٨٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ أيضا كانت هناك ٤٤ دولة قد أصدرت الاعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد التي بدأ نفاذها في ٨٢ آذار/مارس ٩٧٩١. |
Le Traité de Moscou, qui a pris effet le 1er juin 2003, marque une étape importante vers le désarmement nucléaire. | UN | 3 - وتشكل معاهدة موسكو التي بدأ نفاذها في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية جديرة بالتنويه صوب نزع السلاح النووي. |
Il a ainsi adopté les mesures économiques suivantes qui sont entrées en vigueur le 1er juillet 1993 : | UN | وهكذا اعتمد التدابير الاقتصادية التالية التي بدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣: |
J'ai l'honneur de me référer aux accords de paix signés par le Gouvernement du Guatemala et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) qui ont pris effet le 29 décembre 1996. | UN | أتشرف باﻹشارة إلى اتفاقات السلام التي وقعتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والتي بدأ نفاذها في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Convention de Vienne relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, entrée en vigueur en 1977; | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، التي بدأ نفاذها في عام 1977 |
en vigueur depuis le 23 novembre 2003 | UN | بدأ نفاذها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui est entré en vigueur en juillet 2002, en est la plus récente réalisation. | UN | ومن المنجزات التي تحققت أخيرا اتفاقية روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية التي بدأ نفاذها في تموز/يوليه 2002. |
Ces accords avaient été approuvés par l'Assemblée générale et étaient entrés en vigueur en 1981. | UN | وكانت الجمعية قد اعتمدت هذه الاتفاقات التي بدأ نفاذها في عام 1981. |
119. À la vingtième réunion plénière, tenue du 30 juin au 2 juillet 1999, les amendements ci-après, entrés en vigueur le 22 juillet 1999, ont été adoptés. | UN | ١١٩ - وفي الاجتماع العام العشرين المعقود في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، اعتمدت التعديلات التالية التي بدأ نفاذها في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
En outre, le relèvement de 140 dollars à 191 dollars, à compter du 1er février 2007, du montant versé pendant les 30 premiers jours de la période ouvrant droit à l'indemnité de subsistance (missions) a contribué à ce dépassement de crédits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت في ارتفاع الإنفاق، الزيادة في معدل بدل الإقامة اليومي للبعثة خلال فترة الثلاثين يوما الأولى من 140 دولارا إلى 191 دولارا، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007. (843.2 2 دولار) |
Des amendements ont été apportés aux règlements pris en application de la loi sur les migrations; entrés en vigueur à compter du 2 juin 1994, ils portent application du paragraphe 3 de la résolution 917 (1994). | UN | صدرت تعديلات لﻷنظمة الصادرة بموجب قانون الهجرة، بدأ نفاذها في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، لتنفيذ الفقرة ٣ من القرار ٩١٧ )١٩٩٤(. |