"بدائل حليب الأم" - Translation from Arabic to French

    • des substituts du lait maternel
        
    Le Gouvernement a promulgué une loi pour la mise en œuvre du code de commercialisation des substituts du lait maternel pour promouvoir l'allaitement maternel. UN وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية.
    La mise en application effective du Code de commercialisation des substituts du lait maternel ainsi que la promotion de l'allaitement maternel exclusif seront soutenus. UN وسيتم دعم التنفيذ الفعلي لمدونة تسويق بدائل حليب الأم وكذلك تشجيع الرضاعة الطبيعية دون سواها.
    Il lui recommande aussi d'adopter le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد قانون دولي لتسويق بدائل حليب الأم.
    Par exemple, la question de l'allaitement au sein a souvent été examinée par le Comité avec les États parties, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du Code international sur la commercialisation des substituts du lait maternel. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما ناقشت اللجنة مع الدول الأطراف قضية الرضاعة الطبيعية بالتحديد، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم.
    Projet d'amendement du décret no 110/1983 du 16 septembre 1983 relatif à l'interdiction du commerce des substituts du lait maternel UN مشروع تعديل المرسوم رقم 110 تاريخ 16 أيلول/سبتمبر 1983 المتعلق بمنع تسويق بدائل حليب الأم
    Au vu des taux élevés de mortalité infantile et juvénile du pays, le Comité est préoccupé par le fait que la pratique de l'allaitement maternel des nourrissons jusqu'à l'âge de 6 mois est en déclin et par l'application peu rigoureuse du Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN ونظراً لارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال في البلد، تشعر اللجنة بالقلق لتدني معدلات الرضاعة الطبيعية حتى سن ستة أشهر وإزاء عدم الالتزام التام بتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم.
    20. Le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel est particulièrement pertinent puisqu'il vise à réglementer la distribution de substituts du lait maternel gratuits ou subventionnés et à protéger les enfants ainsi nourris. UN 20- وتتسم المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم بأهمية خاصة لأنها تهدف إلى تنظيم التوزيع المجاني أو المدعم لإمدادات هذه البدائل وحماية الأطفال الذين تتم تغذيتهم بهذه الطريقة.
    118. Après la naissance, l'enfant est suivi par les services médicaux des < < dispensaires de l'enfant bien portant > > , qui s'efforcent, en collaboration avec les hôpitaux < < amis du bébé > > , d'encourager l'allaitement naturel et de limiter la commercialisation des substituts du lait maternel, conformément au code international pertinent. UN 118- وبعد الولادة تعنى المراكز الطبية بمتابعته في عيادة الطفل السليم التي بادرت مع المستشفيات صديقة الطفل بتشجيع الرضاعة الطبيعية وخفض تسويق بدائل حليب الأم عملاً بالمدونة الدولية.
    Il craint en outre que les programmes d'allaitement maternel ne soient pas réellement mis en œuvre et que le contenu des coffrets < < Bébé heureux > > ne soit pas conforme au Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التنفيذ الفعلي لبرامج الرضاعة الطبيعية وأن " رزمة الرضيع السعيد " تشتمل على مواد لا تتسق مع القانون الدولي المتعلق بتسويق بدائل حليب الأم.
    Une étude sur la promotion de l'allaitement naturel et la définition de modalités propres à limiter l'expansion de l'utilisation des substituts du lait maternel a été engagée dans plusieurs hôpitaux et services pédiatriques dans le cadre des travaux préparatoires à l'élaboration de ce projet de loi. UN ومن الخطوات التحضيرية التي كان مزمعاً عقدها إجراء دراسة حول تعزيز الرضاعة الطبيعية وكيفية الحد من تشجيع استخدام بدائل حليب الأم في بعض المستشفيات وعيادات أطباء الأطفال وقد توقفت هذه الجهود نتيجة لعدم وجود تمويل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant dans tout le pays en fournissant des substituts du lait maternel et des médicaments antirétroviraux en suffisance dans toutes les régions en faisant appel, notamment, à un personnel médical mobile. UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في جميع أنحاء البلد بتوفير كميات كافية من بدائل حليب الأم والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في جميع الأقاليم، بالاستعانة بالعاملين في القطاع الطبي، من جملة وسائل أخرى.
    4. Un programme de nutrition et des hôpitaux adaptés à la mère et à l'enfant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre d'une politique d'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et des mères pendant la grossesse et l'allaitement; une initiative de création d'hôpitaux adaptés à la mère et à l'enfant; et un code des Émirats arabes unis sur la commercialisation des substituts du lait maternel. UN 4 - برامج التغذية ومستشفيات صديقة الأم والطفل والذي يتضمن إعداد وتنفيذ سياسة تغذية الرضع وصغار الأطفال، تغذية الأمهات في فترتي الحمل والرضاعة، مبادرة مستشفيات صديقة الطفل والأم، ومدونة دولة الإمارات الخاصة بتسويق بدائل حليب الأم.
    Tout en saluant les mesures prises par le Gouvernement en vue d'allouer des fonds à l'aide et à la sensibilisation à l'allaitement dans son budget 2007-2008, il demeure préoccupé par le fait que le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel n'est pas effectivement appliqué dans l'État partie. UN وترحب اللجنة بمبادرة الدولة الطرف الرامية إلى رصد تمويل محدد في ميزانيتها المتعلقة بالفترة 2007-2008 للتثقيف في مجال الرضاعة الطبيعية ودعمه، غير أنها تظل قلقة إزاء عدم إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم إنفاذاً فعالاً في الدولة الطرف.
    54. Le Comité encourage l'État partie à accroître ses efforts visant à sensibiliser la population à l'importance de l'allaitement exclusif des enfants jusqu'à 6 mois au moins, et à adopter et appliquer officiellement le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN 54- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال توعية الناس بأهمية اكتفاء الأطفال بالرضاعة الطبيعية حتى الشهر السادس على الأقل، كما تشجعها على القيام رسمياً باعتماد وتنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more