C'est du combustible pour le démon qui est en toi. | Open Subtitles | إنها الوقود التي يتغذ منها الكائن الشيطاني بداخلكِ |
Tu as de la bonté en toi... | Open Subtitles | لديكِ طيبة بداخلكِ يمكنني رؤية ذلك في عينيكِ |
Il y a peut-être une partie sombre chez toi, mais si tu l'affrontes, c'est le bon côté en toi qui gagnera. | Open Subtitles | ربما تتواجد ظلمة بداخلكِ ولكن إن واجهتيها سيسهل الأمر لجانبكِ الجيد أن يربح |
peut-tre que c'est parce que vous avez du mauvais en vous. | Open Subtitles | لربما كون ذلك لحصولكِ على القليل من السوء بداخلكِ |
Si la maladie est en vous, quelle importance où vous allez ? | Open Subtitles | لو كان المرض بداخلكِ فماذا سيهم لو ذهبتِ إلى أيّ مكان؟ |
Et mes secrets vont pourrir à l'intérieur de toi jusqu'à ton dernier souffle, parce que tu vas garder ta stupide bouche d'ingrate fermée ! | Open Subtitles | وأسراري ستتعفن بداخلكِ حتى آخر نفس لكِ لانك ستبقين |
Tu as toujours un vide au fond de toi, et ça fait toujours aussi mal peu importe que tu sois préparée ou non. | Open Subtitles | تبقى تلك الفجوة بداخلكِ. وتؤلم بنفس القدر. فيما لو كُنتي مُستعدةً لها ام لا. |
Elle, elle m'a dit... que l'esprit de cet enfant était revenu. Qu'il était en toi. | Open Subtitles | لكنها قالت أن روح ذاك .الطفل قد عادت بداخلكِ |
Il y a peut-être quelque chose en moi ou en toi qui appelle l'autre. | Open Subtitles | ربما هناك شئ بداخلي هو الذي ينادي او بداخلكِ ينادي |
Et mes secrets vont pourrir en toi jusqu'à ton dernier souffle parce que tu vas garder ta stupide et ingrate bouche fermée ! | Open Subtitles | وأسراري ستتعفن بداخلكِ ، حتى بعد ممـاتكِ لأنكِ ستُبقين |
Mais depuis le jour où tu es venue ici tu portais quelque chose profond en toi. | Open Subtitles | لكن، منذ اليوم الذي جئتِ فيه أنتِ لهنا حملتِ شيئًا عميقًا بداخلكِ أكثر من مجرد طفل |
Tu dois trouver en toi le joyau et prendre le temps de le polir et l'épurer. | Open Subtitles | عليكِ أن تكتشفي الجوهرة الخام بداخلكِ وتقضين الوقت في صقلها وتهذيبها |
Penses-y simplement comme un moyen d'accéder à une magie qui existe déjà en toi. | Open Subtitles | اعتبريها طريقة للولوج إلى قوى سحريّة موجودة بداخلكِ سلفًا |
Toutes ces émotions qui tournoient en toi tout de suite, sont l'accès la clé à ta magie. | Open Subtitles | كل تلكَ العواطف التي تتحرك بداخلكِ الآن هي المفتاح إلى السحر الفردي |
Si tu retrouves la bonté qui est en toi, tu seras la bienvenue. | Open Subtitles | و إذا وجدتي الخير الذي بداخلكِ فمرحباً بعودتكِ |
Je t'en prie. Plus tu retiens un esprit en toi... Plus il prendra de toi en partant. | Open Subtitles | أرجوكِ، فكلّما أبقيتِ روحاً بداخلكِ كلّما زاد ما ستأخذه معها في رحيلها. |
Je sais que vous ne voulez tuer personne, mais écoutez moi, le virus qui se développe en vous est incroyablement mortel. | Open Subtitles | اعرف انكِ لا تريدين قتل احد ولكن استمعي لي هذا الفيروس الذي ينمو بداخلكِ |
Sentir un tel espoir et une telle joie s'épanouirent en vous... | Open Subtitles | الشعور بمثل ذاك الأمل والبهجة تتفتح بداخلكِ.. |
Je vais me fondre en vous, en vous observant et prenant des notes. | Open Subtitles | لذا فإنّ كلّ شيء عن التعمّق بداخلكِ سيبدأ بالمراقبة والملاحظة |
Tu dois essayer d'exploiter ce que tu as à l'intérieur. | Open Subtitles | عليكي أن تحاوي إستقطاب تلك الطاقة بداخلكِ. |
il est temps de retrouver une partie de cette petite fille que tu as enfermé si profondément à l'intérieur de toi-même. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكي تجدي بعضا من تلك الفتاة الصغيرة التي دفنتها عميقا بداخلكِ. |
Tu ne crois pas, tout au fond de toi... que ce dont tu as besoin, ton père ne peut te le donner? | Open Subtitles | ...أليس صحيحاً أنّ بداخلكِ أنت تعرفين بأنّكِ تحتاجين أكثر بكثير من الذي يمكن أن يعطيه لكِ والدكِ ؟ |