"بدافع كره الأجانب" - Translation from Arabic to French

    • xénophobe
        
    • xénophobes
        
    • fondée sur la xénophobie
        
    • motivée par la xénophobie
        
    Poursuivre d'office les actes de nature raciste ou xénophobe; UN :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛
    Il s'ensuit une violence xénophobe, des assassinats et des attaques contre les migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وقد أدى ذلك إلى أفعال عنف بدافع كره الأجانب وحالات قتل واستهداف للمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    L'autre portait sur les plaintes formulées concernant la réaction du HCR face à la violence à caractère xénophobe en Afrique du Sud. UN بينما نظر التحري الثاني في الشكاوى المتعلقة برد المفوضية على العنف بدافع كره الأجانب في جمهورية جنوب أفريقيا.
    Le Rapporteur spécial est en outre préoccupé par les allégations selon lesquelles ces policiers seraient réticents à intervenir et à recevoir les plaintes des victimes de crimes racistes ou xénophobes. UN وهو منشغل أيضاً إزاء ما يُدّعى من أن أفراد الشرطة هؤلاء يمانعون في التدخل وتلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب.
    Les responsables du maintien de l'ordre devraient disposer des instructions, procédures et ressources dont ils ont besoin pour reconnaître les crimes racistes et xénophobes comme tels, mener des enquêtes à leur sujet et les enregistrer. UN وينبغي تزويد موظفي إنفاذ القوانين بالتعليمات والإجراءات والموارد اللازمة لتحديد الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب والتحقيق بشأنها وتسجيلها.
    Le Code pénal prévoyait des peines aggravées lorsque l'infraction était fondée sur la xénophobie ou motivée par la haine. UN وينص قانون العقوبات على عقوبات مشدَّدة عندما تُرتكب الجريمة بدافع كره الأجانب أو بأي دوافع كراهية أخرى.
    Les États devraient également prendre des mesures en vue de combattre la multiplication des actes de violence xénophobe et à caractère raciste perpétrés à l'encontre des immigrants en Europe et en Amérique du Nord, qui se trouve aggravée par l'absence de protection juridique pour les immigrants. UN وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير لمكافحة ارتفاع مستويات العنف بدافع كره الأجانب والتمييز العنصري الذي يتعرض له المهاجرون في أوروبا وأمريكا الشمالية ويستفحل بسبب افتقارهم إلى الحماية القانونية.
    Il se félicite de ces initiatives, qui permettent de mesurer la fréquence de ces crimes et l'incidence de la législation sur la criminalité à motivation raciale et xénophobe. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات التي تتيح تقييم مدى تفشي تلك الجرائم وآثار التشريعات على الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب.
    Il importait que les autorités mènent une action concertée de longue haleine pour dissuader ceux qui pourraient être tentés de le faire d'avoir recours à la violence xénophobe. UN كما أشارت إلى أن من الضروري أن تبذل السلطات جهوداً متضافرة وطويلة الأمد لردع الآخرين عن اللجوء إلى العنف بدافع كره الأجانب.
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين؛
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    31. Les États parties devraient veiller avec fermeté à l'absence de tout préjugé racial ou xénophobe de la part des magistrats, des jurés et des autres personnels de la justice. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la montée de la violence xénophobe contre les femmes migrantes et par les cas d'incitation à la haine et à la violence, visant en particulier les femmes musulmanes et/ou noires. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق حيال تزايد العنف الممارَس على النساء المهاجرات بدافع كره الأجانب وإزاء حالات التحريض على الكراهية والعنف التي تستهدف خاصة النساء المسلمات و/أو النساء السوداوات.
    d) D'appliquer des mesures et des programmes, y compris par l'intermédiaire des médias, pour prévenir la violence xénophobe visant les migrantes et mieux faire comprendre les atouts que présente l'immigration. UN (د) مواصلة تنفيذ التدابير والبرامج السياساتية عن طريق استخدام وسائط الإعلام، ومنع العنف الممارَس على النساء المهاجرات بدافع كره الأجانب وإذكاء الوعي بالفرص التي تنطوي عليها عملية الهجرة.
    Malgré tout, le dernier rapport sur les crimes de haine établi par le Conseil national pour la prévention du crime (Brå) fait apparaître une augmentation des crimes à caractère xénophobe/raciste ayant fait l'objet d'un signalement. UN ورغم هذه الجهود، فإن آخر تقرير(44) قدمه المجلس الوطني السويدي لمنع الجريمة عن جريمة الكراهية يبين زيادة في الجرائم المبلغ عنها والمرتكبة بدافع كره الأجانب/العنصرية(45).
    B. Protection des groupes de personnes vulnérables contre les crimes racistes ou xénophobes 10−17 5 UN باء - حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب 10-17 5
    B. Protection des groupes de personnes vulnérables contre les crimes racistes ou xénophobes UN باء- حماية الفئات الضعيفة من الجرائم العنصرية والمرتبكة بدافع كره الأجانب
    Les membres des forces de l'ordre et de l'appareil judicaire devraient en outre bénéficier d'une formation particulière aux fins de les aider à traiter les crimes racistes ou xénophobes d'une manière efficace, adéquate et fondée sur les droits de l'homme. UN وينبغي أيضاً تقديم تدريب خاص لموظفي إنفاذ القانون وأفراد الجهاز القضائي لمساعدتهم على التعامل مع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كره الأجانب تعاملاً فعالاً وملائماً وقائماً على حقوق الإنسان.
    Il faudrait s'intéresser aux manifestations de la xénophobie plutôt qu'à la xénophobie elle-même, comme la discrimination ou la violence fondée sur la xénophobie. UN وينبغي تناول مظاهر كره الأجانب بدلاً من كره الأجانب نفسه، ومن ذلك على سبيل المثال التمييز أو العنف بدافع كره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more