"بداية العقد" - Translation from Arabic to French

    • le début de la décennie
        
    • début du contrat
        
    • le début des
        
    • au début de la décennie
        
    • lancement de la Décennie
        
    • que s'ouvre la Décennie
        
    Et même en Chine, elle ne devrait pas dépasser 6 %, soit la moitié seulement du taux moyen enregistré depuis le début de la décennie. UN وحتى بالنسبة إلى الصين، يستبعد أن يتجاوز النمو ٦ في المائة، أي نحو نصف متوسط المعدل المحقق منذ بداية العقد.
    En valeur réelle, les flux d'APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    En valeur réelle, les flux d'APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    le début de la décennie a coïncidé avec la fin de la guerre froide. UN وقد وافقت بداية العقد نهاية الحرب الباردة، بيد أن الصراعات ما فتئت تنشب.
    Le PNUD a, depuis le début de la décennie, subi une profonde transformation quant à son mandat et à sa vocation. UN وقد شهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحولا رئيسيا فيما يتعلق بولايته وبؤرة تركيزه منذ بداية العقد.
    Les efforts internationaux déployés depuis le début de la décennie se sont heurtés à des obstacles majeurs et ont essuyé de sérieux revers. UN وقد واجهت الجهود الدولية منذ بداية العقد بعض العقبات والنكسات الخطيرة.
    En valeur réelle, les flux d’APD vers les PMA avaient diminué de 23 % depuis le début de la décennie. UN وقد هبطت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نمواً، بالقيمة الحقيقية، بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    Il en ressort que le nombre de bénéficiaires a nettement augmenté depuis le début de la décennie. UN ومثلما يتضح فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد منح السفر الموصى بها منذ بداية العقد.
    Le développement de la mondialisation résulte de la croissance des flux financiers transfrontières, qui occupent une place particulièrement importante depuis le début de la décennie. UN ١٧ - يرتكز تزايد العولمة على تزايد التدفقات المالية عبــر الحــدود، التي أصبحت منتشرة الى حد بعيد منذ بداية العقد.
    Le PIB par habitant a augmenté de 3,6 %, ce qui correspond à une progression de 14 % depuis le début de la décennie. UN وزادت حصة الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣,٦ في المائة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة ١,٤ في المائة منذ بداية العقد.
    La migration accélérée vers l'étranger depuis le début de la décennie a contribué à amputer le pays de cadres et professionnels qualifiés. UN فتزايد الهجرة نحو الخارج منذ بداية العقد ساهم في فقدان البلاد للكوادر والفنيين الأكفاء.
    Le trafic conteneurisé progresse de 11 % par an depuis le début de la décennie. UN فقد نمت التجارة بواسطة الحاويات بنسبة 11 في المائة سنوياً منذ بداية العقد الحالي.
    Enfin, il faut sincèrement espérer que le début de la décennie internationale des populations autochtones fournira un nouveau point de départ pour la promotion des droits des peuples autochtones ainsi que pour le processus d'instauration de la confiance et de la justice. UN وختاما، نأمل بإخلاص أن توفر بداية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم نقطة انطلاق جديدة لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين وكذلك لعملية بناء الثقة والعدالة.
    Les niveaux d'analphabétisme dans la région augmentent régulièrement depuis le début de la décennie écoulée et devraient se situer, selon les projections, à 146,8 millions en l'an 2000 contre 132,3 millions en 1980. UN ولقد ارتفعت، باطراد، معدلات اﻷمية في المنطقة منذ بداية العقد الماضي، ومن المتوقع أن تبلغ ٨,١٤٦ مليون أمي بحلول عام ٢٠٠٠ مقابل ٣,١٣٢ مليون في عام ١٩٨٠.
    Tous ces cataclysmes se sont produits pendant la courte période de cinq ans écoulée depuis le début de la décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, et ont tous été plus destructeurs que jamais. UN وقد وقعت هذه اﻷحداث خلال الفترة القصيرة الممتدة خمس سنوات منذ بداية العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وكانت كل منها اﻷسوأ في نوعها من حيث الدمار الذي سببته.
    En valeur réelle, les apports d'APD acheminés vers les pays les moins avancés ont diminué de 23 % depuis le début de la décennie. UN ولقد انخفضت، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا بالقيمة الحقيقية بنسبة 23 في المائة منذ بداية العقد.
    34. Depuis le début de la décennie, l'Algérie vit une période de transition à deux dimensions. UN 34- وتمر الجزائر منذ بداية العقد بمرحلة انتقالية ذات بعدين.
    301. Les experts-conseils de la KOC ont analysé les frais versés à Parsons depuis le début du contrat en octobre 1993 jusqu'en juillet 1994, date à laquelle a été évaluée la perte des biens corporels. UN 301- وأجرى الخبراء الاستشاريون للشركة تحليلاً للتكاليف التي تكبدتها مع " بارسونز " منذ بداية العقد في تشرين الأول/أكتوبر 1993 وحتى تموز/يوليه 1994، وهو التاريخ الذي أجري فيه تقييم للخسائر المادية للشركة.
    Par ailleurs, l'APD ne cesse de diminuer en valeur réelle depuis le début des années 90. UN وفضلا عن ذلك، فإن اتجاه المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحقيقية إلى الهبوط منذ بداية العقد مستمر بنفس القوة.
    Jusqu'au début de la décennie actuelle, le pourcentage de femmes détentrices de titres de propriété était de 13 %. UN وووصلت نسبة عدد الحائزات منهن على قطع أراض حتى بداية العقد الحالي إلى 13 في المائة.
    Le principe de l'alphabétisation, source de liberté et de l'alphabétisation pour tous est aussi valable aujourd'hui qu'il l'était au lancement de la Décennie. UN ولا تزال رؤية محو الأمية بوصفها حرية ومحو الأمية للجميع ملائمة في الوقت الحالي كما كانت في بداية العقد.
    Je considère que cet accord est de très bon augure, alors que s'ouvre la Décennie internationale des populations autochtones, et compte que son application intégrale suscitera chez d'autres des initiatives dans le même sens. UN وأنا أعتبر هذا الاتفاق تطورا يبشر بخير كثير في بداية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، وأثق في أن تنفيذه الكامل سيحفز على بذل جهود مماثلة في أماكن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more