Elle a accueilli, au début du XXe siècle, les tout premiers efforts entrepris pour créer une communauté internationale responsable et fraternelle. | UN | وفي بداية القرن العشرين استضافت أول جهود بُذلت لاستحداث مجتمع دولي مسؤول وأخوي. |
Au début du XXe siècle, on a fait des efforts juridiques pour protéger les enfants en période de guerre. | UN | لقد بذلت جهود قانونية في بداية القرن العشرين لكي توفر للأطفال الحماية وقت الحرب. |
L'essentiel des 20 000 tonnes produites chaque année provenaient, au début du XXe siècle, de la Chine. | UN | وكان الجزء الأكبر من الكمية المنتجة والبالغة 000 20 طن سنويا في بداية القرن العشرين ينتج في الصين. |
Elle est aussi proche des cultures allemande et flamande et a profité de l'influence culturelle de l'émigration provenant essentiellement de Russie et de Pologne au début du XXe siècle. | UN | فضلاً عن اتصالها الوثيق بالثقافتين الألمانية والفَلَمَنكِيّة، كما استفادت من التأثيرات الثقافية الناتجة عن الهجرات التي حدثت بصفة أساسية من روسيا وبولندا مع بداية القرن العشرين. |
Telles étaient les idées des Frères musulmans, qui ont émané d'Égypte au début du XXe siècle. | UN | لقد كانت هذه أفكار جماعة الإخوان المسلمين، التي ظهرت في مصر في بداية القرن العشرين. |
Au début du XXe siècle, les nationalistes tunisiens exprimèrent leurs revendications politiques par la voix du Mouvement Jeune Tunisien, dirigé par le jeune avocat Ali Bach-Hamba. | UN | وفي بداية القرن العشرين عبر الوطنيون التونسيون عن مطالبهم السياسية من خلال حركة الشباب التونسي التي تزعمها المحامي الشاب علي باش حامبة. |
Au début du XXe siècle, la plupart des filles andorranes étaient inscrites dans des écoles catholiques, mais cela n'est plus le cas. | UN | 13 - ورغم أن معظم الفتيات الأندوريات كن في بداية القرن العشرين يسجلن بالمدارس الكاثوليكية، فإن الأمر لم يعد كذلك اليوم. |
Ses constatations montraient clairement que le contrôle des drogues remontait au début du XXe siècle. | UN | وذكر أن استنتاجات الهيئة تبين بوضوح أن مراقبة المخدرات كانت جهدا فعالا منذ بداية القرن العشرين . |
115. Au début du XXe siècle, la production mondiale d'opium était estimée à 20 000 tonnes par an. | UN | 115- قدر الانتاج العالمي من الأفيون في بداية القرن العشرين بنحو 000 20 طن سنويا. |
11. Jusqu'au début du XXe siècle, le Bhoutan était dirigé par une administration bicéphale, le Chhosi, mise en place par Shabdrung Ngawang Namgyal en 1651. | UN | 11- حتى بداية القرن العشرين كانت بوتان محكومة بنظام الإدارة المزدوج المعروف باسم شوسي الذي أنشأه شابدرونغ نغاوانغ نامغيال في عام 1651. |
La notion de coopération est apparue pour la première fois dans la plupart des pays d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine au début du XXe siècle. | UN | ٣٤ - لقد ترسخ المفهوم اﻷصلي للتعاونيات في أغلبية بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في بداية القرن العشرين. |
Comme le droit international est dynamique, il est différent aujourd'hui de ce qu'il était au début du XXe siècle ou à la fin de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | 81 - والقانون الدولي، بحكم تطوره، لم يعد كما كان عليه في بداية القرن العشرين أو حتى في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
Le phosphate a été découvert à Nauru au début du XXe siècle et fait l'objet d'une exploitation minière depuis lors, ce qui a eu pour effet de dévaster une bonne partie de l'environnement naturel. | UN | وأكتُشف الفوسفات في ناورو في بداية القرن العشرين واستمر استخراجه منذ ذلك الحين، مما أتى على جزء كبير من البيئة الطبيعية. |
Le coût humain a été immense; les dégâts causes aux infrastructures et à l'économie, de l'ordre de 15 % du produit national brut, sont les plus graves qu'Haïti a connus depuis le début du XXe siècle. | UN | وكان عدد الوفيات كبيرا وبلغ الضرر الذي لحق بالبنية التحتية والاقتصاد نسبة 15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وهو أسوأ ما واجهته هايتي منذ بداية القرن العشرين. |
Ce livre notoirement antisémite est un faux qui aurait été forgé au début du XXe siècle pour rendre compte d'un complot, ourdi par des juifs au cours d'un congrès sioniste, pour subvertir la chrétienté par le sabotage et dominer le monde. | UN | ويقال إن هذا الكتاب المعروف بمعاداته السامية، هو كتاب مزيف يقال إنه أُلِّف في بداية القرن العشرين ويروي مؤامرة دبّرها يهود أثناء مؤتمر من المؤتمرات الصهيونية، لتدمير المسيحية والهيمنة على العالم. |
27. La Tunisie a indiqué que l'appel à l'émancipation des femmes tunisiennes datait du début du XXe siècle. | UN | 27- وأفادت تونس بأن الدعوة إلى تحرير المرأة في بلدها يعود تاريخها إلى بداية القرن العشرين. |
13. Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales. | UN | 13- وكان الاقتصاد العالمي يقوم في بداية القرن العشرين على العلاقات بين الاقتصادات الوطنية. |
La Chine dont la production représentait, au début du XXe siècle, l'essentiel des 20 000 tonnes d'opium produites chaque année, ne cultive pratiquement plus d'opium illicite depuis 50 ans. | UN | وأما الصين، التي كانت في بداية القرن العشرين تستأثر بمعظم الانتاج السنوي من الأفيون البالغ 000 20 طن، فلم توجد لديها فعلا أي زراعة أفيون غير مشروعة طوال الخمسين سنة الماضية. |
Elle a subi l'invasion japonaise au XVIe siècle, puis l'occupation et la protection du Japon depuis le début du XXe siècle jusqu'à la fin de la Seconde Guerre mondiale. | UN | ثم للاحتلال والحماية اليابانية منذ بداية القرن العشرين حتى نهاية الحرب العالمية الثانية كما أن أمريكا وأوروبا لم تكونا بعيدتين عن هذه الساحة منذ تلك القرون. |