"بداية شهر" - Translation from Arabic to French

    • début du mois
        
    • début de
        
    • début d
        
    • le début
        
    • a lieu début
        
    2.2 Au début du mois de juillet 1996, l'auteur a été arrêté. UN 2-2 وفي بداية شهر تموز/يوليه 1996، أُلقي القبض على صاحب البلاغ.
    Jusqu'au début du mois d'août 2013, la phase de présentation des moyens à décharge s'est déroulée comme prévu. UN 14 - وحتى بداية شهر آب/أغسطس 2013، كانت الإجراءات الابتدائية، في مرحلة عرض أدلة الدفاع، تتم في الموعد المحدد.
    Depuis le début du mois de mars 1995, l'armée est occupée à traquer et neutraliser ces fauteurs de guerre dans la province de Muyinga. UN ومنذ بداية شهر آذار/مارس ١٩٩٥، كرس الجيش جهوده لملاحقة دعاة الحرب هؤلاء وتحييدهم في مقاطعة مويينغا.
    Un atelier de suivi a été organisé à l'intention de représentants de plus de 20 ONG nationales au début de septembre 2002. UN وعُقدت, في بداية شهر أيلول/سبتمبر 2002, حلقة عمل للمتابعة شارك فيها ممثلو أكثر من 20 منظمة غير حكومية وطنية.
    2. Au début de février 2013, une patrouille de la FNUOD a essuyé des coups de feu de la part de groupes armés dans la zone de séparation; UN 2 - في بداية شهر شباط 2013، أصيبت دورية تابعة لقوة الأندوف بطلقات نارية، من قبل مجموعات مسلحة متواجدة في منطقة الفصل.
    Le présent rapport porte sur la période d'août et septembre 2008 et va jusqu'au début d'octobre. UN ويغطي هذا التقرير شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2008 ويتضمن آخر التطورات التي حدثت في بداية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Quinze demandes auraient été approuvées au début du mois d'avril. UN وأفيد أنه صدرت موافقة على حوالي ١٥ طلبا مع بداية شهر نيسان/أبريل.
    Au début du mois d’août, le Directeur exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) s’est rendu à Bagdad pour examiner avec le Gouvernement iraquien les questions prioritaires de désarmement en suspens. UN في بداية شهر آب/أغسطس، قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة بزيارة بغداد للتباحث مع حكومة العراق بشأن المسائل المعلقة ذات اﻷولوية فيما يتصل بنزع السلاح.
    16. À partir du début du mois de mai, les paramilitaires ont commencé à s'en prendre aux domiciles des Albanais à Mitrovica et dans les villages voisins. UN 16- ومن بداية شهر أيار/مايو فصاعدا، أخذت القوات شبه العسكرية تغير على منازل الألبان في ميتروفيتسا والقرى المحيطة.
    28. L'on espère pouvoir commencer à reconstruire une partie du garage du bâtiment de l'Organisation au début du mois de juin. UN ٢٨ - وقال إنه يأمل أن تبدأ أعمال التشييد في جزء من مرآب اﻷمم المتحدة في بداية شهر حزيران/يونيه.
    En revanche, au début du mois d'octobre 1996, les élections n'ont pas donné lieu à la moindre protestation. UN وعلى النقيض من ذلك لم تثر الانتخابات التي نظمت في بداية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أي احتجاج.
    Au début du mois de mai 1995, 27 000 personnes déplacées, rescapées des massacres de Kibeho, ont trouvé refuge au nord-est du Burundi. UN ففي بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١، لجأ ٠٠٠ ٧٢ من المشردين، الناجين من المذابح التي وقعت في كيبيهو، إلى شمال شرق بوروندي.
    Au début du mois de mai 1995, 27 000 personnes déplacées, rescapées des massacres de Kibeho, ont trouvé refuge au nord-est du Burundi. UN ففي بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١، لجأ ٠٠٠ ٧٢ من المشردين، الناجين من المذابح التي وقعت في كيبيهو، إلى شمال شرق بوروندي.
    68. Lors de sa visite à Herat, le Rapporteur spécial n'a pu s'entretenir avec des membres de la shura instituée par les taliban car c'était le début du mois saint du ramadan. UN ٨٦- لم يتمكن المقرر الخاص من إجراء أي لقاء مع مجلس شورى الطالبان لدى زيارته لحيرات حيث صادفت زيارته بداية شهر رمضان.
    Arrêtés au début du mois de décembre 1995, ils auraient été gardés au secret au Ministère de l'intérieur. UN فقد أُلقي القبض عليهم في بداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وقيل إنه قد احتُفظ بهم في إطار من السرية بوزارة الداخلية.
    Des lettres ont été envoyées au début de septembre aux missions pour appeler leur attention sur ce nouveau système. UN وأضافت أنه قد تم إرسال خطابات في بداية شهر أيلول/سبتمبر الى البعثات لتوجيه انتباهها الى هذا النظام الجديد.
    Au début de février, quand la vallée est redevenue accessible, la situation paraissait calme. UN فقد بدت الحالة هادئة في بداية شهر شباط/فبراير عنــدما كان الوصول إلى الوادي متيسرا.
    Depuis le début de janvier 2000, un total de 66 039 personnes sont rentrées chez elles dans le cadre d'un retour ordonné, là encore essentiellement des Albanais du Kosovo. UN ومنذ بداية شهر كانون الثاني/يناير 2000، بلغ عدد حالات العودة المنظمة 039 66 حالة، معظمهم أيضا من ألبان كوسوفو.
    Depuis le début de janvier 2000, 56 442 personnes sont rentrées chez elles dans le cadre d'un retour ordonné. UN ومنذ بداية شهر كانون الثاني/يناير 2000، بلغ عدد حالات العودة المنظمة 442 56 حالة.
    La procédure orale s'est tenue au début de mars. UN وعُقدت جلسات استماع بشأن المطالبة بتدابير مؤقتة، وذلك في بداية شهر آذار/مارس ١٩٩٦.
    Cela signifie qu'il a passé presque une semaine au début d'octobre 2008 assis juste à coté d'un dispositif explosif en marche. Open Subtitles في بداية شهر اكتوبر 2008 جالسا بقرب قنبلة
    Une réunion concernant le cadrage a lieu début avril 2014. UN ويعقد اجتماع لتحديد النطاق في بداية شهر نيسان/أبريل 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more