2.2 Au début du mois de juillet 1996, l'auteur a été arrêté. | UN | 2-2 وفي بداية شهر تموز/يوليه 1996، أُلقي القبض على صاحب البلاغ. |
Jusqu'au début du mois d'août 2013, la phase de présentation des moyens à décharge s'est déroulée comme prévu. | UN | 14 - وحتى بداية شهر آب/أغسطس 2013، كانت الإجراءات الابتدائية، في مرحلة عرض أدلة الدفاع، تتم في الموعد المحدد. |
Depuis le début du mois de mars 1995, l'armée est occupée à traquer et neutraliser ces fauteurs de guerre dans la province de Muyinga. | UN | ومنذ بداية شهر آذار/مارس ١٩٩٥، كرس الجيش جهوده لملاحقة دعاة الحرب هؤلاء وتحييدهم في مقاطعة مويينغا. |
Un atelier de suivi a été organisé à l'intention de représentants de plus de 20 ONG nationales au début de septembre 2002. | UN | وعُقدت, في بداية شهر أيلول/سبتمبر 2002, حلقة عمل للمتابعة شارك فيها ممثلو أكثر من 20 منظمة غير حكومية وطنية. |
2. Au début de février 2013, une patrouille de la FNUOD a essuyé des coups de feu de la part de groupes armés dans la zone de séparation; | UN | 2 - في بداية شهر شباط 2013، أصيبت دورية تابعة لقوة الأندوف بطلقات نارية، من قبل مجموعات مسلحة متواجدة في منطقة الفصل. |
Le présent rapport porte sur la période d'août et septembre 2008 et va jusqu'au début d'octobre. | UN | ويغطي هذا التقرير شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2008 ويتضمن آخر التطورات التي حدثت في بداية شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Quinze demandes auraient été approuvées au début du mois d'avril. | UN | وأفيد أنه صدرت موافقة على حوالي ١٥ طلبا مع بداية شهر نيسان/أبريل. |
Au début du mois d’août, le Directeur exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies (UNSCOM) s’est rendu à Bagdad pour examiner avec le Gouvernement iraquien les questions prioritaires de désarmement en suspens. | UN | في بداية شهر آب/أغسطس، قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة بزيارة بغداد للتباحث مع حكومة العراق بشأن المسائل المعلقة ذات اﻷولوية فيما يتصل بنزع السلاح. |
16. À partir du début du mois de mai, les paramilitaires ont commencé à s'en prendre aux domiciles des Albanais à Mitrovica et dans les villages voisins. | UN | 16- ومن بداية شهر أيار/مايو فصاعدا، أخذت القوات شبه العسكرية تغير على منازل الألبان في ميتروفيتسا والقرى المحيطة. |
28. L'on espère pouvoir commencer à reconstruire une partie du garage du bâtiment de l'Organisation au début du mois de juin. | UN | ٢٨ - وقال إنه يأمل أن تبدأ أعمال التشييد في جزء من مرآب اﻷمم المتحدة في بداية شهر حزيران/يونيه. |
En revanche, au début du mois d'octobre 1996, les élections n'ont pas donné lieu à la moindre protestation. | UN | وعلى النقيض من ذلك لم تثر الانتخابات التي نظمت في بداية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أي احتجاج. |
Au début du mois de mai 1995, 27 000 personnes déplacées, rescapées des massacres de Kibeho, ont trouvé refuge au nord-est du Burundi. | UN | ففي بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١، لجأ ٠٠٠ ٧٢ من المشردين، الناجين من المذابح التي وقعت في كيبيهو، إلى شمال شرق بوروندي. |
Au début du mois de mai 1995, 27 000 personnes déplacées, rescapées des massacres de Kibeho, ont trouvé refuge au nord-est du Burundi. | UN | ففي بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١، لجأ ٠٠٠ ٧٢ من المشردين، الناجين من المذابح التي وقعت في كيبيهو، إلى شمال شرق بوروندي. |
68. Lors de sa visite à Herat, le Rapporteur spécial n'a pu s'entretenir avec des membres de la shura instituée par les taliban car c'était le début du mois saint du ramadan. | UN | ٨٦- لم يتمكن المقرر الخاص من إجراء أي لقاء مع مجلس شورى الطالبان لدى زيارته لحيرات حيث صادفت زيارته بداية شهر رمضان. |
Arrêtés au début du mois de décembre 1995, ils auraient été gardés au secret au Ministère de l'intérieur. | UN | فقد أُلقي القبض عليهم في بداية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وقيل إنه قد احتُفظ بهم في إطار من السرية بوزارة الداخلية. |
Des lettres ont été envoyées au début de septembre aux missions pour appeler leur attention sur ce nouveau système. | UN | وأضافت أنه قد تم إرسال خطابات في بداية شهر أيلول/سبتمبر الى البعثات لتوجيه انتباهها الى هذا النظام الجديد. |
Au début de février, quand la vallée est redevenue accessible, la situation paraissait calme. | UN | فقد بدت الحالة هادئة في بداية شهر شباط/فبراير عنــدما كان الوصول إلى الوادي متيسرا. |
Depuis le début de janvier 2000, un total de 66 039 personnes sont rentrées chez elles dans le cadre d'un retour ordonné, là encore essentiellement des Albanais du Kosovo. | UN | ومنذ بداية شهر كانون الثاني/يناير 2000، بلغ عدد حالات العودة المنظمة 039 66 حالة، معظمهم أيضا من ألبان كوسوفو. |
Depuis le début de janvier 2000, 56 442 personnes sont rentrées chez elles dans le cadre d'un retour ordonné. | UN | ومنذ بداية شهر كانون الثاني/يناير 2000، بلغ عدد حالات العودة المنظمة 442 56 حالة. |
La procédure orale s'est tenue au début de mars. | UN | وعُقدت جلسات استماع بشأن المطالبة بتدابير مؤقتة، وذلك في بداية شهر آذار/مارس ١٩٩٦. |
Cela signifie qu'il a passé presque une semaine au début d'octobre 2008 assis juste à coté d'un dispositif explosif en marche. | Open Subtitles | في بداية شهر اكتوبر 2008 جالسا بقرب قنبلة |
Une réunion concernant le cadrage a lieu début avril 2014. | UN | ويعقد اجتماع لتحديد النطاق في بداية شهر نيسان/أبريل 2014. |