"بداية من" - Translation from Arabic to French

    • partir de
        
    • compter de
        
    • partir du
        
    • compter du
        
    • en commençant par
        
    • à partir
        
    • commencer par
        
    • dès le
        
    • depuis le
        
    • le début de
        
    • partir d'
        
    • début d'
        
    • Ça part d'
        
    Des tentatives ont ensuite été faites à partir de 1982 pour réorganiser la magistrature et le système juridique. UN وبُذلت لاحقاً محاولات ﻹعادة تنظيم الهيئة القضائية والنظام القانوني بداية من عام ٢٨٩١ وما بعده.
    . Ce n'est, essentiellement, qu'à partir de 1986 que le mouvement a revêtu une dimension Nord-Sud. UN ولم تنقل النفايات بين الشمال والجنوب إلا بداية من عام٦٨٩١ أساسا.
    Ce prêt est remboursable à raison de 1 million de dollars par an à compter de 1990. UN والقرض مستحق الأداء بمعدل 000 000 1 دولار سنويا بداية من عام 1990.
    Ces 10 jours de congé de paternité peut être pris librement dans un délai de 30 jours à partir du jour de l'accouchement. UN ويمكن أن يُستفاد من إجازة الأب هذه التي تدوم عشرة أيام بكل حرية في موعد أقصاه ثلاثين يوماً بداية من تاريخ الوضع.
    Programmes des Nations Unies devant être harmonisés à compter du 1er janvier 2003. UN ستُواءم برامج الأمم المتحدة بداية من 1 كانون الثاني/نياير 2003.
    On va ré-interviewer toutes les victimes originales de cette affaire, en commençant par la première, Open Subtitles سنعيد مقابلة كل المجنى عليهم فى هذه القضية بداية من أول شخص
    Le nouveau Gouvernement kényen a adopté et appliqué une politique d'éducation primaire gratuite pour tous, à partir de cette année. UN وقد اعتمدت الحكومة الجديدة في كينيا التعليم المجاني ونفذته في جميع المدارس الابتدائية، بداية من هذه السنة.
    Les chiffres entre parenthèses (à partir de 1995) renvoient à l'année au cours de laquelle le Comité a formulé des recommandations selon lesquelles l'Administration devrait : UN والسنوات المبينة بين قوسين بداية من عـــام 1995 هي السنـــوات التي أوصى المجلس فيها بأن تقـــوم المفوضيـــة بما يلي:
    Les chiffres entre parenthèses (à partir de 1995) renvoient à l'année au cours de laquelle le Comité a formulé des recommandations selon lesquelles l'Administration devrait : UN والسنوات المبينة بين قوسين بداية من عام 1995 هي السنوات التي أوصى المجلس فيها بأن تقوم المفوضية بما يلي:
    Les chiffres entre parenthèses (à partir de 1995) renvoient à l'année au cours de laquelle le Comité a formulé des recommandations selon lesquelles l'Administration devrait : UN والسنوات المبينة بين قوسين بداية من عـــام 1995 هي السنـــوات التي أوصى المجلس فيها بأن تقـــوم الإدارة بما يلي:
    Les chiffres entre parenthèses (à partir de 1995) renvoient à l'année au cours de laquelle le Comité a formulé des recommandations selon lesquelles l'Administration devrait: UN والسنوات المبينة بين قوسين بداية من عام 1995 هي السنوات التي أوصى المجلس فيها بأن تقوم الإدارة بما يلي:
    Ce prêt est remboursable à raison de 1 million de dollars par an à compter de 1990. UN والقرض مستحق الأداء بمعدل 000 000 1 دولار سنويا بداية من عام 1990.
    À compter de 2006, il se dotera d'une telle politique qui devra être régulièrement examinée par la suite. UN وستوضع هذه السياسة بداية من عام 2006 وستشمل شرطاً ينص على المراجعة المنتظمة بعد ذلك.
    La mise en oeuvre effective de ces accords doit être entamée dans un délai de 30 jours à compter de la formation du Gouvernement. Article 40 UN ويجب أن يبدأ تطبيق هذين الاتفاقين تطبيقا فعليا في تاريخ لا يتجاوز ٣٠ يوما بداية من تشكيل الحكومة.
    84. L'indemnité est versée à partir du quatrième jour de l'incapacité et pendant toute la durée de celleci, mais pendant 26 semaines au maximum pour une même maladie. UN 84- وتُدفع المنفعة بداية من اليوم الرابع من المرض وطوال مدته؛ غير أن ثمة حدٍ أقصى قدره 26 أسبوعاً لكل حالة مرض بعينها.
    A partir du 36e jour de maladie dans l'année, la caisse d'assurance sociale sert une allocation équivalant à 80 % du montant de base; UN تمول اعانة المرض بداية من اليوم السادس والثلاثين من المرض في السنة الواحدة بالكامل من التأمين الاجتماعي، وتدفع الاعانة بنسبة ٠٨ في المائة من المبلغ اﻷساسي المستخدم لحساب اﻹعانة؛
    Alors que le PAM a mis principalement l'accent sur la fourniture de réserves alimentaires aux victimes du conflit, il a en partie réorienté sa programmation à compter du mois de septembre 1994. UN وشدد البرنامج أساسا على توفير اﻷغذية إلى ضحايا النزاع، بيد أنه حول برمجته جزئيا، بداية من أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    La Thaïlande continuera de préconiser une démarche graduelle afin de résoudre la question du droit de veto, en commençant par sa limitation et en envisageant son abolition éventuelle. UN وتواصل تايلند مطالبتها باتباع نهج تدريجي إزاء حل مسألة حق النقض بداية من الحد منه وانتهاء بإلغائه.
    Racontez-moi une chose dont vous n'êtes pas fier. À commencer par votre façon de vivre le deuil. Open Subtitles أخبرني شيئا عن نفسك لا تعتز به كثيرا بداية من كيفية تعاملك مع الحزن
    Les parents peuvent commencer à se relayer dès le premier jour de la septième semaine de l'enfant et il n'y a aucune limite à la fréquence des relais. UN ويمكن التناوب على رعاية الطفل بداية من الأسبوع السابع من ولادته؛ ولا توجد أي قيود على تواتر التناوب.
    L'instauration de ce système vise à couvrir toutes les phases du retour, depuis le départ du centre fermé jusqu'à l'arrivée dans le pays de retour. UN ويهدف هذا النظام إلى تغطية جميع مراحل الإعادة، بداية من المركز المغلق وحتى بلد العودة.
    Ce nouveau système s'applique depuis le début de 1996. UN وطبق الرقم القياسي الجديد بداية من عام 1996.
    Voici une nouvelle étudiante transférée qui va se joindre à nous à partir d'aujourd'hui. Open Subtitles هذة طالبة منقولة التى ستدرس معكم بداية من اليوم
    C'est le début d'un tournant, non seulement vers un moyen responsable de faire la mode, mais de faire du capitalisme, de faire de l'économie. Open Subtitles إنها بداية من نقطة تحول، ليس فقط من أجل بطريقة مسؤولة لافساح الطريق، لكن شكل جديد من أشكال الرأسمالية،
    Ça part d'ici. Open Subtitles بداية من هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more