"بداية موسم الأمطار" - Translation from Arabic to French

    • le début de la saison des pluies
        
    • du début de la saison des pluies
        
    • début de la prochaine saison des pluies
        
    Toutefois, le début de la saison des pluies et les difficultés rencontrées pour se déplacer à travers les lignes de front ont ralenti le déroulement des activités. UN بيد أن بداية موسم الأمطار والصعوبات التي تواجه الحركة عبر خطوط العبور أبطأت خطى تنفيذ الأنشطة.
    Le Conseil a été informé de la gravité de la situation humanitaire au Darfour, qui risquait de se détériorer davantage avec le début de la saison des pluies. UN وأبلغ المجلس بالحالة الإنسانية الخطرة في دارفور وهي حالة يمكن أن تزداد سوءا مع بداية موسم الأمطار.
    La proposition technique avait été soumise dans les délais, mais l'approbation finale et la procédure d'attribution des marchés avaient été indûment retardées, de sorte que le démarrage des projets avait coïncidé avec le début de la saison des pluies. UN وعلى الرغم من تقديم الاقتراح التقني في موعده، فقد تأخرت الموافقة النهائية عليه وعملية الشراء من دون مبررات، مما أدى في نهاية الأمر إلى تزامن بدء المشاريع مع بداية موسم الأمطار.
    Par ailleurs, la Mission fait en sorte de mettre en place, sur ces bases, le niveau de stock voulu en boîtes de rations composites avant le début de la saison des pluies qui rend les routes impraticables. UN وإضافة إلى ذلك، ترتب البعثة لوضع المستوى اللازم من المخزون من علب حصص الإعاشة الميدانية في مواقع الوحدات قبل بداية موسم الأمطار حيث يصعب السير على الطرق.
    Il n'existe, semble-t-il, pratiquement aucune infrastructure en matière de distribution d'eau et d'assainissement, situation alarmante compte tenu du début de la saison des pluies et de la saison du choléra qui en résulte, tandis que le niveau des nappes phréatiques augmente. UN ويبدو أن هناك القليل فيما يتعلق بالإمداد بالمياه والمرافق الصحية، وهي حالة مثيرة للقلق في سياق بداية موسم الأمطار والكوليرا المصاحبة له مع ارتفاع منسوب المياه.
    Cette évolution devrait se poursuivre jusqu'au début de la prochaine saison des pluies, en juillet 2005. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه حتى بداية موسم الأمطار القادم في تموز/يوليه 2005.
    En outre, le début de la saison des pluies menace d'isoler jusqu'à 40 % des zones qui reçoivent une aide humanitaire, ce qui priverait d'assistance plus d'un million de personnes et retarderait encore le processus de relèvement et de reconstruction. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهدد بداية موسم الأمطار بقطع طرق الوصول إلى المناطق التي تتلقى المساعدة الإنسانية مما سيترك أكثر من مليون شخص دون مساعدة ويؤجل مرحلتي الإنعاش والتعمير إلى موعد أبعد.
    Goli Les travaux, qui sont effectués en interne, devraient se terminer en 2012/13, avant le début de la saison des pluies. UN تجري أعمال التشييد داخليا ويتوقع أن تنتهي في الفترة 2013/2014 قبل بداية موسم الأمطار
    Compte tenu du fait que 3,7 millions de personnes vivent d'ores et déjà dans une insécurité alimentaire grave, l'impossibilité de se déplacer avec le bétail ou de semer avant le début de la saison des pluies risquerait fort de faire basculer la situation actuelle vers une famine. UN وفي ضوء معاناة 3.7 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي الحاد، فإن خطر تدهور حالة انعدام الأمن الغذائي الراهنة لتتحول إلى مجاعةٍ سيشتد إذا ما عجز الناس عن التنقل بمواشيهم أو زراعة الأراضي في بداية موسم الأمطار.
    le début de la saison des pluies s'est traduit par une atténuation générale des violences intertribales, en particulier pour ce qui concerne les vols de bétail et les conflits sur des points d'eau et zones de pâturage. UN 27 - ومع بداية موسم الأمطار حدث انخفاض عام في مستوى العنف بين القبائل، ولا سيما الغارات على الماشية والنزاعات على المياه ومناطق الرعي.
    Il a demandé à toutes les parties soudanaises de s'acquitter de leurs obligations et de coopérer pleinement avec l'Union africaine, l'ONU et les organisations humanitaires pour préparer les conditions du démarrage du rapatriement volontaire des réfugiés et des personnes déplacées, le plus rapidement possible, en fonction des conditions de sécurité mais, en tout État de cause, avant le début de la saison des pluies. UN وطالب كافة الأطراف السودانية الوفاء بالتزاماتها والتعاون الكامل مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية بغية تهيئة الظروف لبداية عودة اللاجئين والمشردين بشكل طوعي حسب الشروط الأمنية المطلوبة في اقرب وقت ممكن وفي أي حال من الأحوال قبل بداية موسم الأمطار.
    Avec le début de la saison des pluies et la limitation des déplacements qui s'est ensuivie, le Service de la lutte antimines a suspendu ses opérations dans la zone d'Abyei conformément à ses consignes générales. UN 7 - ومع بداية موسم الأمطار وما يترتب عليه من قيود على الحركة، علَّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عمليات إزالة الألغام في منطقة أبيي وفقاً لإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها.
    le début de la saison des pluies, qui ont été particulièrement fortes durant la période considérée, a fortement restreint les déplacements de la composante militaire par la route et limité de ce fait la capacité de certaines bases d'opérations. UN 31 - كان من شأن بداية موسم الأمطار الغزيرة، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أن حدت كثيرا من إمكانيات وصول العنصر العسكري على الطرق، وحدت من ثم من قدرة بعض القواعد التشغيلية.
    Comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport, avec le début de la saison des pluies, le Service de la lutte antimines a interrompu ses opérations dans la zone d'Abyei. UN 5 - وكما ذكرتُ في تقريري السابق، علّقت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها في منطقة أبيي مع بداية موسم الأمطار.
    La FISNUA a poursuivi la mise en œuvre de sa stratégie multidimensionnelle de prévention et d'atténuation des conflits, qui consiste à évaluer les activités de surveillance et d'alerte rapide, et à effectuer des patrouilles de jour et de nuit, ainsi qu'à accroître le nombre de ses patrouilles aériennes en raison du début de la saison des pluies. UN 24 - ما برحت القوة الأمنية المؤقتة تنفذ استراتيجيتها المتعددة الجوانب لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من آثارها، وهي استراتيجية تشمل إجراء تقييمات رصد وإنذار مبكر وتسيير دوريات ليلية ونهارية، فضلا عن زيادة عدد الدوريات الجوية بسبب بداية موسم الأمطار.
    La Mission accorde la priorité à la route circulaire qui va de Juba à Roumbek, Wau, Abyei, Kadugli, Malakal et Bor pour revenir à Juba afin qu'elle soit ouverte avant le début de la prochaine saison des pluies, avec des routes secondaires allant de Lokichokio, Kapoeta et Torit à Juba, de Yei à Juba et de Nimule à Juba. UN وتولي البعثة الأولوية لفتح الطريق الدائري الذي يربط بين جوبا، ورمبيك، وواو، وأبيي، وكادوقلي، وملكال، وبور، عائدا إلى جوبا، مع بداية موسم الأمطار المقبل، وأن تغذيه طرق تمر عبر لوكيتشوكيو، وكابويتا، وتوريت، إلى جوبا، ومن ياي إلى جوبا، ومن نيمولي إلى جوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more