"بداية هذه المناقشة" - Translation from Arabic to French

    • début de ce débat
        
    • début du débat
        
    • commencement de ce débat
        
    La délégation de la République du Congo est également solidaire de l'importante déclaration faite, au début de ce débat, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, par mon collègue et ami, l'Ambassadeur Ramtane Lamamra, Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN إن وفد جمهورية الكونغو يؤيد البيان الهام الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة زميلي وصديقي السفير رمطان العمامرة، الممثل الدائم للجزائر لدى اﻷمم المتحدة، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Au début de ce débat, il doit être clair que la principale préoccupation du Conseil de sécurité devrait être de créer des missions préventives de maintien de la paix des Nations Unies, et non de prendre de nouvelles dispositions relatives aux forces de maintien de paix. UN ولا بد أن يكون واضحا في بداية هذه المناقشة أن إنشاء بعثات وقائية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينبغي أن يكون هو الشغل الشاغل لمجلس الأمن وأن تصبح هذه البعثات جزءا من الترتيبات الجديدة لقوات حفظ السلام.
    Les remarques faites par le Secrétaire général dans la déclaration qu'il a prononcée au début de ce débat concernant la nécessité de réconcilier la légitimité universelle avec l'efficacité en matière de défense des droits de l'homme étaient tout à fait opportunes. UN وجاءت ملاحظات اﻷمين العام التي وردت في بيانه في بداية هذه المناقشة عن ضرورة توفيق الشرعية العالمية مع فعالية الدفاع عن حقوق اﻹنسان في حينها تماما.
    Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général sur ces sujets critiques, ainsi que de l'allocution qu'il a prononcée au début du débat général. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة.
    Notre conviction que, seules, des décisions audacieuses prises le moment venu nous permettront d'adapter cette Organisation aux réalités politiques actuelles nous a conduits à parrainer le projet de résolution présenté au début du débat par le représentant du Brésil. UN والأمر الذي دفعنا إلى تقديم مشروع القرار الذي عرضه ممثل البرازيل في بداية هذه المناقشة هو اعتقادنا أننا لا يمكن أن نوائم بين هذه المنظمة والحقائق السياسية الواقعة إلا من خلال قرارات جريئة تتخذ في الوقت المناسب.
    M. Sardenberg (Brésil) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je m'associe aux félicitations et aux marques de reconnaissance et de soutien que vous a adressées le chef de notre délégation au Département des affaires de désarmement chef, l'ambassadeur Duarte, au commencement de ce débat. UN السيد ساردنبيرغ (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أعرب عن تأييدي لعبارات التهنئة والتقدير والمؤازرة التي أدلى بها ممثلنا الرئيسي في شؤون نزع السلاح، السفير دوارتي، في بداية هذه المناقشة.
    Je suis reconnaissant de l'honneur fait à la République centrafricaine, et qu'il me soit permis d'insister sur la corrélation entre certains thèmes exposés depuis le début de ce débat général. UN أنا ممتن للشرف الذي حظيت به جمهورية جنوب أفريقيا وأود أن أؤكد على العلاقة بين بعض القضايا التي أثيرت منذ بداية هذه المناقشة العامة.
    Qu'il me soit également permis d'exprimer ma gratitude au Secrétaire général adjoint chargé des affaires de désarmement, Jayantha Dhanapala, pour l'importante déclaration qu'il a faite au début du débat général, pour le dévouement dont lui-même et ses collaborateurs font preuve et pour leur appui constant à la Commission et à la cause du désarmement et de la sécurité internationale. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، جايانثا دانابالا، على البيان المهم الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة، وعلى تفانيه وتفاني معاونيه ودعمهم المتواصل لهذه اللجنة ولقضية نزع السلاح والأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more