"بدرجات متفاوتة من النجاح" - Translation from Arabic to French

    • avec plus ou moins de succès
        
    • avec un succès inégal
        
    • avec des succès divers
        
    Les consultations se poursuivent, avec plus ou moins de succès, entre le PNUD et les divers gouvernements. UN وما زالت عملية التشاور بين البرنامج الانمائي والحكومات المعنية مستمرة، وإن كان بدرجات متفاوتة من النجاح.
    En Afrique, le processus de démocratisation a été mis en oeuvre avec plus ou moins de succès. UN وفي افريقيا، تأخذ عملية التحول إلى الديموقراطية مجراها بدرجات متفاوتة من النجاح.
    En 1999, plusieurs opérations de petite ampleur ont été menées, avec plus ou moins de succès. UN وفي عام 1999 نفذت عمليات صغيرة النطاق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Ces politiques d’indigénisation sont appliquées avec plus ou moins de succès. UN ويُضطلع حاليا بتنفيذ سياسات إضفاء الطابع المحلي هذه بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Certaines institutions spécialisées ont recouru, avec un succès inégal, à des méthodes de budgétisation axée sur les résultats qui présentent quelques-unes des caractéristiques du système de reconstitution des ressources des institutions financières internationales. UN ولجأت بعض الوكالات المتخصصة، بدرجات متفاوتة من النجاح - إلى نهج الميزنة على أساس النتائج، وهي النهج التي تحمل بعض سمات نظام تجديد المؤسسات المالية الدولية.
    Une telle compétence universelle a été invoquée, avec des succès divers, dans des affaires concernant des exactions passées commises aux quatre coins du monde. UN وقد استُدل بهذا الاختصاص العالمي بدرجات متفاوتة من النجاح في قضايا تتعلق بتجاوزات ارتُكبت في جميع المناطق.
    Les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est ont lancé, avec plus ou moins de succès, un aménagement régional du territoire. UN واتبعت بلدان وسط وشرق أوروبا أساليب تخطيط استراتيجية إقليمية، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    De nombreux bureaux de pays et régionaux se sont efforcés d'apporter des améliorations au système des PFG, avec plus ou moins de succès. UN 22 - وقد بذل العديد من المكاتب القطرية والإقليمية الجهود من أجل تحسين نظام موظفي التنسيق بدرجات متفاوتة من النجاح.
    Diverses mesures, allant de l'octroi d'une plus grande autonomie de gestion aux sociétés publiques, comme les chemins de fer, et la cession d'actifs du secteur public, la signature de contrats de gestion et à la transformation complète du régime de propriété, ont été adoptées avec plus ou moins de succès. UN فقد جربت بدرجات متفاوتة من النجاح تدابير مختلفة تمتد من منح استقلال ذاتي أكبر لتسيير الشركات العامة، مثل شركات السكك الحديدية، وتأجير الأصول العامة، إلى توقيع عقود تسيير وتغير كامل للملكية.
    Ces réunions ont montré que dans l’ensemble, les pays africains appliquaient leurs plans d’action nationaux avec plus ou moins de succès selon les cas, et que les centres d’intérêt et les priorités en matière de promotion de la femme variaient d’un pays et d’une sous-région à l’autre. UN وأظهرت الاجتماعات دون اﻹقليمية أن البلدان اﻷفريقية تنفذ، بصفة عامة، خطط عملها الوطنية بدرجات متفاوتة من النجاح وأن الاهتمامات واﻷوليات الوطنية بشأن النهوض بالمرأة تختلف من بلد إلى آخر ومن منطقة دون إقليمية إلى أخرى.
    Les négociations sur l'intégration d'anciens éléments des Forces armées soudanaises originaires du Sud et d'insurgés dans la SPLA, qui avaient été engagées à la suite des élections tenues en avril 2010, se sont poursuivies avec plus ou moins de succès. UN 40 - وتواصلت بدرجات متفاوتة من النجاح المفاوضات المتعلقة باندماج عناصر سابقة من القوات المسلحة السودانية من الجنوب ومتمردين في الجيش الشعبي والتي بدأت بعد انتخابات نيسان/أبريل 2010.
    Les chantiers de construction se sont poursuivis avec plus ou moins de succès du fait de l'insécurité qui règne dans certains secteurs et sur les principales voies d'acheminement de l'aide, retardant la livraison des matériaux nécessaires. UN 16 - وتواصلت أنشطة التشييد بدرجات متفاوتة من النجاح في التنفيذ بسبب انعدام الأمن في بعض القطاعات وعلى طرق الإمداد الرئيسية، مما أدى إلى تأخير تسليم المواد اللازمة.
    Les stratégies appliquées jusqu'à présent avec plus ou moins de succès reposent surtout sur des opérations de rééchelonnement (qui ont pour effet d'augmenter l'encours de la dette) et sur des remises de dette limitées. UN وقد ركزت الاستراتيجيات المطبﱠقة حتى اﻵن بدرجات متفاوتة من النجاح على إعادة الجدولة )التي تزيد من حجم الديون غير المسدﱠدة( وعلى إلغاء قدر محدود من الديون.
    Ce mécanisme, qui a fonctionné avec un succès inégal dans certains secteurs1, peut être un bon moyen de procéder sur place à des échanges d'informations, à des concertations sur les politiques, la programmation, le suivi et l'évaluation des projets et programmes, les doubles emplois, l'allocation et la mobilisation de l'aide financière et technique. UN إن هذه اﻵلية للتنسيق بين الحكومة والمانحين التي أدت دورها بدرجات متفاوتة من النجاح في قطاعات قليلة)١(، توفﱢر محفلا محليا محتمل الفعالية لتبادل المعلومات؛ وإجراء استعراضات مشتركة لقضايا السياسة العامة، والبرمجة، ورصد وتقييم المشاريع والبرامج؛ واﻷنشطة المتداخلة؛ وتخصيص وحشد الموارد المالية وموارد التعاون التقني.
    Avec l'affirmation de la reprise, certains des pays les moins avancés commencèrent à se doter de moyens nationaux d'absorber les chocs, avec des succès divers. UN 56 - وبينما أخذ الانتعاش يستحكم، شرعت بعض أقل البلدان نموا في إعادة بناء آليات لامتصاص الصدمات، ولكن بدرجات متفاوتة من النجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more