"بدرجة طفيفة" - Translation from Arabic to French

    • légèrement
        
    • un peu
        
    • peu plus
        
    La scolarisation des filles est légèrement supérieure à celle des garçons : 3,9 ans contre 3,8. UN ويرتفع الرقم المتعلق بالمرأة بدرجة طفيفة عن رقم الرجل: ٣,٩ مقابل ٣,٨ سنة.
    Si la prévalence de l'usage de cannabis était légèrement inférieure à la moyenne mondiale, le nombre d'usagers de cannabis dans la sous-région représentait près de 20 % du nombre total d'usagers dans le monde. UN ومع أنَّ انتشار تعاطي القنّب كان أدنى بدرجة طفيفة من المتوسط العالمي، فإنَّ عدد متعاطي القنّب داخل المنطقة الفرعية مثَّل نحو 20 في المائة من مقدَّر العدد الإجمالي لمتعاطيه على المستوى العالمي.
    La position extérieure s'est aussi affaiblie, mais légèrement seulement. UN وأدى أيضا إلى إضعاف الموقف الخارجي، ولكن بدرجة طفيفة فقط.
    Les déficits des balances des comptes courants se sont légèrement détériorés UN تدهور العجز في الحساب الجاري بدرجة طفيفة
    Un montant d'un peu moins de 3,4 milliards de dollars avait été mis en recouvrement à cette date. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 3.4 بليون دولار.
    La position extérieure s'est aussi affaiblie, mais légèrement seulement. UN وأدى أيضاً إلى إضعاف الموقف الخارجي، ولكن بدرجة طفيفة فقط.
    L'écart de rémunération en pourcentage entre les femmes et les hommes est légèrement plus marqué au Liechtenstein qu'en Suisse. UN والنسبة المئوية للفرق في الأجور بين المرأة والرجل أعلى بدرجة طفيفة في ليختنشتاين عنها في سويسرا.
    Néanmoins, ce chiffre a légèrement baissé en 2005. UN ومع ذلك انخفض الرقم بدرجة طفيفة في سنة 2005.
    Le degré de reconnaissance publique a été légèrement plus élevé dans le cas de l'exploitation sexuelle des enfants. UN أما الاعتراف بالاستغلال الجنسي للأطفال، فقد ازداد بدرجة طفيفة.
    En 2001, le taux d'analphabétisme était de 20,5 % de la population, celui des femmes étant légèrement inférieur à celui des hommes. UN وبلغت نسبة الأمية بين السكان 25.5 في المائة، في سنة 2001، وكانت نسبة النساء بين هؤلاء أقل من الرجال، بدرجة طفيفة.
    La part de pourcentage des femmes dans la population rurale est légèrement supérieure à ce qu'il est en milieu urbain. UN وتزيد النسب المئوية للنساء من سكان الريف عنها بين سكان المناطق الحضرية بدرجة طفيفة.
    Le produit micro-encapsulé est légèrement irritant pour les yeux et pour la peau chez le lapin et produit une faible sensibilisation cutanée chez le cobaye. UN والمنتج المغلف منه على شكل كبسولات مهيج بدرجة طفيفة لعيون وجلد الأرانب ويسبب حساسية ضعيفة للجلد بالنسبة لخنازير غينيا.
    Mobilité: la parathion peut être classé comme légèrement mobile à immobile. UN الحركية: يمكن تصنيف الباراثيون كمادة متحركة بدرجة طفيفة أو غير متحركة.
    D'après le Ministère britannique de l'environnement, la réduction de la concentration de plomb autorisée dans l'essence en 1985 a semblé participer légèrement à la baisse de la charge corporelle en plomb des enfants. UN وطبقاً لإدارة البيئة بالمملكة المتحدة، يبدو أن خفض المستوى المسموح به من الرصاص في الغازولين خلال عام 1985 قد ساهم بدرجة طفيفة في إنخفاض ما يحمله الجسم من الرصاص بالنسبة للأطفال.
    Le taux de croissance général de la production devrait légèrement diminuer. UN ومن المتوقع أن يقل بدرجة طفيفة النمو الكلي في اﻹنتاج.
    La production de fruits, de jute et de légumes a légèrement diminué par rapport à 1996 alors que la production de légumineuses augmentait. UN وقل إنتاج الفواكه والجوت والخضروات بدرجة طفيفة عن مستواه في عام ١٩٩٦، بينما زاد إنتاج البقول.
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint fait observer qu'en 1996 les paiements ont légèrement dépassé les contributions mises en recouvrement pour le budget ordinaire. UN ولاحظ في هذا الصدد أن المدفوعات تخطت بدرجة طفيفة اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية في عام ١٩٩٦.
    Le montant prévu à cette rubrique pour 2014 a légèrement diminué compte tenu des besoins réels. UN وخُفِّضت مبالغ عام 2014 بدرجة طفيفة تماشياً مع الاحتياجات الفعلية.
    Les crédits à cette rubrique ont légèrement diminué compte tenu du coût du matériel consomptible nécessaire au fonctionnement du Secrétariat. UN عنصر المعدات والمباني تعكس الميزانية المخفَّضة بدرجة طفيفة التكلفة المرتبطة بالمعدات المستهلَكة لتشغيل الأمانة.
    Un montant d'un peu moins de 1,5 milliard de dollars avait été mis en recouvrement à cette date. UN فقد صدرت بحلول ذلك التاريخ أنصبة مقررة جديدة تقل بدرجة طفيفة عن 1.5 بليون دولار.
    Avec un taux d’accroissement annuel moyen de 0,9 % entre 1998 et 2050, la population de la région devrait croître un peu plus vite que celle de l’Asie. UN ومن المتوقع أن تشهد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي يبلغ متوسط معدل النمو السنوي فيها ٠,٩ في المائة بين عامي ١٩٩٨ و ٢٠٥٠ نموا أسرع بدرجة طفيفة منه في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more