"بدرس" - Translation from Arabic to French

    • leçon
        
    Nous nous demandons si l'humanité a tiré une leçon de l'histoire. UN ونسأل أنفسنا ما إذا كانت البشرية قد خرجت بدرس من التاريخ.
    Comme vous l'avez très bien entendu, le glee club a une grande et glorieuse tradition en commençant chaque semaine avec une leçon ou on explore chaque genre musical sous le soleil. Open Subtitles حسنٌ , إذًا , كما سمعتم تمامًا، أن نادي الغناء لديه عادة كبيرة ومجيدة ببدأ كل أسبوعٍ بدرس
    Demain nous aurons une autre leçon, mais si nous avons fini là, il y a un homme charmant à la table de billard avec qui j'ai envie de jouer Open Subtitles سنحظى بدرس اخر غدا, هذا ان كنتِ فرغتى من ذلك يوجد بعض الرجال الجذابين على طاوله البلياردو , ساذهب لالعب معهم
    Je dois dire, ce n'est peut etre pas une leçon que vous voudriez m'inculquer. Open Subtitles يجب أن أقول، هذا ليس بدرس محبب تطبيقه معي.
    Sans vous vexer, comment tirer leçon d'un simple bal ? Open Subtitles حسناً، بدون إهانة، لكن كيف يجدر بي أن آتي بدرس من حفل راقص غبي؟
    Je t'emmènes pour une autre leçon demain et je vais me confectionner une robe faite en airbags. Open Subtitles سآخذك بدرس آخر غداً . و سألبس فستان مصنوع من الأكياس الهوائية
    Parce que ce n'est pas une leçon d'histoire. Ces balles sont réelles Open Subtitles لأن ذلك ليس بدرس تاريخ هذه الرصاصات حقيقية
    Il voulait une leçon d'histoire sur les langues anciennes. Open Subtitles لقد أراد أن يحظ بدرس تاريخي في اللغات القديمة
    Nous avons tiré de ces événements la leçon suivante : il faut privilégier le dialogue interne, la coopération régionale et l'équité dans les interventions de l'ONU. UN ولقد خرجنا من تلك التطورات بدرس يتمثل في ضرورة منح الأفضلية للحوار الداخلي والتعاون الإقليمي ولتوخي العدالة في تدخلات الأمم المتحدة.
    Mais je ne peux pas jouer. Je n'ai jamais eu de leçon. Open Subtitles لكن لا أستطيع العزف لم أحظى بدرس قط
    Même si une évaluation donnée permet de tirer une leçon importante pour les projets et les programmes futurs, il est rare qu'elle soit assortie de données, réunie avec d'autres et communiquée à d'autres éléments de l'organisation; UN وحتى في الحالات التي يؤدي فيها تقييم ما إلى الإتيان بدرس هام بالنسبة للبرامج والمشاريع المستقبلية، فإن هذا الدرس لن يتعرض، في أغلب الأحوال، للتوثيق والمقارنة مع الدروس الأخرى والإرسال لسائر أنحاء المنظمة.
    C’est pourquoi l’Amérique d’Obama dépense plus pour l’armement que l’ensemble du reste du monde, et pourquoi la promotion de la démocratie reste le fondement incontesté de la politique étrangère, le seul débat possible étant sur sa mise en œuvre. L’histoire fournit une recette au succès, du temps que les Américains adhèrent à la leçon de 1989. News-Commentary ولهذا السبب تنفق أميركا تحت زعامة أوباما على التسلح أكثر مما تنفقه بقية بلدان العالم مجتمعة، ولهذا السبب أيضاً ظل الترويج للديمقراطية يشكل الأساس الذي لا جدال فيه للسياسة الخارجية الأميركية، حيث يقتصر النقاش على التطبيق. ويعرض علينا التاريخ وصفة للنجاح، ما دام الأميركيون ملتزمين بدرس عام 1989.
    Commençons par la leçon de vie numéro un. Manger ou être mangé. Open Subtitles لنبدأ بدرس الحياة رقم واحد
    Le charismatique ministre grec des Finances, Yanis Varoufakis, a récemment cité une leçon issue du passé historique de son pays : « Il arrive parfois que les plus grandes et plus puissantes démocraties se mettent en péril en écrasant les démocraties plus petites ». News-Commentary ومؤخراً استشهد وزير المالية اليوناني يانيس فاروفاكيس بدرس من تاريخ بلاده القديم: "في بعض الأحيان، تعمل أكبر وأقوى الديمقراطيات على تقويض أنفسها بسحق البلدان الأصغر حجما". ولكن ينبغي له أيضاً أن يضع في الحسبان النتيجة الطبيعية: فالبلدان الصغيرة التي تبحث عن مكاسب سهلة عن طريق تفجير النظام الدولي لن تتمكن إلا من تقويض أنفسها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more