"بدعم الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • aider les États Membres
        
    • l'appui apporté aux États Membres
        
    • l'appui des États Membres
        
    • soutien des États Membres
        
    • 'appuyer les États Membres
        
    • par les États Membres
        
    • aidé des États Membres
        
    Le Secrétariat s'engage à y aider les États Membres. UN والأمانة العامة ملزمة بدعم الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Les membres de l'Équipe spéciale ont souligné leur détermination constante d'aider les États Membres à mettre en œuvre le Plan d'action mondial. UN 10 - وشدد أعضاء فرقة العمل على مواصلة التزامهم بدعم الدول الأعضاء في تنفيذ خطة العمل العالمية.
    L'Organisation des Nations Unies a, conformément à la Charte, un rôle central à jouer dans ce domaine et doit en assumer la responsabilité première pour ce qui est de l'appui apporté aux États Membres. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies a, conformément à la Charte, un rôle central à jouer dans ce domaine et doit en assumer la responsabilité première pour ce qui est de l'appui apporté aux États Membres. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Nous espérons que cette initiative bénéficiera de l'appui des États Membres. UN ونأمل أن تحظى تلك المبادرة بدعم الدول الأعضاء.
    Le système des Nations Unies devrait se fixer pour objectif d'élaborer une stratégie de ce genre qui reçoive l'appui des États Membres. UN وينبغي أن يكون وضع تلك الاستراتيجية هدفا من أهداف منظومة الأمم المتحدة، وأن يحظى هذا الهدف بدعم الدول الأعضاء.
    Malgré les insuffisances des activités de maintien de la paix des Nations unies, elles constituent le moyen le plus légitime de tenter de mettre fin aux conflits et de promouvoir la paix et la sécurité ; elles méritent donc le soutien des États Membres. UN وبالرغم من أوجه القصور التي تكتنف جهود حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة، فإنها الأكثر مشروعية من بين جميع المحاولات التي جرى الاضطلاع بها لوضع حد للنزاعات وتعزيز السلم والأمن، وهي جديرة بدعم الدول الأعضاء.
    L'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte, a un rôle central à jouer dans le domaine du désarmement et doit en assumer la responsabilité au premier chef s'agissant d'appuyer les États Membres. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء، أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    La déclaration d'intention du Conseil des chefs de secrétariat représentait une réponse commune quant à la façon dont le système des Nations Unies pourrait aider les États Membres à faire face aux défis posés par les changements climatiques. UN ويمثل البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين استجابة مشتركة إزاء مسألة كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم الدول الأعضاء معالجة للتحدي المتمثل في تغير المناخ.
    La déclaration d'intention du Conseil des chefs de secrétariat représentait une réponse commune quant à la façon dont le système des Nations Unies pourrait aider les États Membres à faire face aux défis posés par les changements climatiques. UN ويمثل البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين استجابة مشتركة إزاء مسألة كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم الدول الأعضاء معالجة للتحدي المتمثل في تغير المناخ.
    Le système des Nations Unies s'engage à aider les États Membres à mettre en œuvre les accords internationaux existants et à venir en harmonisant l'action des organismes qui le constituent, en concevant des programmes et des activités d'appui ciblés et accessibles, et en renforçant la transparence de ses activités et l'application du principe de responsabilité. UN ومنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة والمستقبلية عن طريق زيادة مواءمة مواطن قوة مؤسساتها وإعداد أنشطة دعم وبرامج واضحة ومحددة الهدف وميسورة، فضلا عن الارتقاء بالشفافية والمساءلة فيما يتصل بعملياتها.
    La nouvelle déclaration de mission de l'ONUDI, récemment élaborée, continue à mettre en relief une détermination à servir ces priorités; l'accent y est mis sur une aspiration: celle d'aider les États Membres à faire croître un secteur productif florissant, à développer leur participation aux échanges internationaux et à préserver l'environnement. UN وتواصل اليونيدو، في بيان المهمة الذي صاغته مؤخرا، تأكيد التزامها بهذه الأولويات من خلال التشديد على تطلعاتها المتعلقة بدعم الدول الأعضاء في تنمية قطاع إنتاجي مزدهر، وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية، والحفاظ على بيئتها.
    102. L'ONU, dans le cadre de la Conférence internationale de la FAO sur la réforme agraire et le développement rural (CIRADR), s'est engagée à aider les États Membres à faire face aux problèmes susmentionnés pour pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 102 - والتزمت الأمم المتحدة بدعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، من خلال المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، في ما تبذله من جهود لمواجهة التحديات المشار إليها أعلاه بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte, a un rôle central à jouer dans le domaine du désarmement et doit en assumer la responsabilité première s'agissant de l'appui apporté aux États Membres. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte, a un rôle central à jouer dans le domaine du désarmement et doit en assumer la responsabilité première s'agissant de l'appui apporté aux États Membres. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte, a un rôle central à jouer dans le domaine du désarmement et doit en assumer la responsabilité première s'agissant de l'appui apporté aux États Membres. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies, conformément à la Charte, a un rôle central à jouer dans le domaine du désarmement et doit en assumer la responsabilité première s'agissant de l'appui apporté aux États Membres. UN أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Nous sommes convaincus que cette mission, qui a déployé d'énormes efforts, devrait continuer à bénéficier de l'appui des États Membres. UN ونحن على قناعة بأن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، التي بذلت جهودا ضخمة، ينبغي أن تتمتع بدعم الدول الأعضاء.
    Toutefois, avec l'appui des États Membres et une base de financement appropriée, le HCDH continuera à œuvrer pour mettre les droits de l'homme au même niveau que les autres piliers du système des Nations Unies UN على أن المفوضية، بدعم الدول الأعضاء وبقاعدة تمويل ملائمة، ستواصل العمل على وضع حقوق الإنسان على نفس مستوى الركائز الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة.
    Si on veut que la Commission reste utile et qu'elle jouisse de l'appui des États Membres elle ne peut être perçue comme fonctionnant dans le vide, isolée des menaces et priorités actuelles UN وبغية أن تظل اللجنة الأولى ذات جدوى وتحظى بدعم الدول الأعضاء لا يمكن أن تعمل في فراغ بمعزل عن التهديدات والأولويات الراهنة.
    Le Comité spécial engage instamment l'université et l'Institut à offrir aux Casques bleus des pays en développement autant de bourses que possible, et il se félicite du soutien des États Membres. UN وتحث اللجنة الخاصة الجامعة والمعهد على منح أكبر عدد ممكن من الزمالات لعناصر حفظ السلام من البلدان النامية، وترحب بدعم الدول الأعضاء لذلك.
    En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية في ما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Nous nous félicitons de l'appui accordé par les États Membres à nos initiatives. UN ونرحب بدعم الدول الأعضاء لمبادراتنا.
    L'Office a aidé des États Membres à ratifier et à mettre en œuvre des traités internationaux et à se doter d'une législation interne en matière de drogues, de criminalité et de terrorisme. UN 442 - وقام المكتب بدعم الدول الأعضاء في التصديق على المعاهدات الدولية وتـنـفيذها ووضع التشريعات المحلية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more